Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
На берегу ручья, усыпанного галькой, густо росли кустарники.
Сяо Бои, держа в руке длинную саблю, рубил ею горизонтально и вертикально, прокладывая путь впереди.
Ли Че, казалось, неторопливо шагал позади, но на самом деле внимательно осматривался и прислушивался, чутко следя за происходящим вокруг.
Пройдя несколько ли вдоль ручья с востока на запад, их взору внезапно открылось широкое пространство.
Ручей, который раньше был зажат между двумя густыми лесами и не превышал трех чи в ширину, внезапно расширился, превратившись в неглубокую реку шириной более двух чжан.
Ли Че, заметив у воды на мягкой грязной земле различные следы и множество примятых кустов, окликнул Сяо Бои и предупредил: — С этого момента будь осторожнее, не шуми.
Сяо Бои также заметил следы зверей на земле, а еще увидел отпечатки лап, намного шире его собственной ладони, и тут же посерьезнел, кивнув в знак понимания.
Сейчас в их телах не было ни капли истинной Ци, и, по сути, они были лишь немного сильнее, здоровее и проницательнее обычных людей.
И это были лишь ограниченные изменения, вызванные питанием меридианов истинной Ци во время Очищения Ци.
Поэтому, будь то дикие звери или свирепые, если они столкнутся с ними, им придется быть предельно осторожными.
***
Пройдя еще несколько ли, Сяо Бои внезапно остановился, вытянув левую руку за спину и слегка надавив, давая знак Ли Че.
Ли Че тут же остановился и, взглянув вперед, увидел, что в трех чжанах на противоположном берегу, склонившись к воде, пьет стройный леопард с черно-желтыми пятнами по всему телу.
Заметив людей, он поднял голову, его глаза сверкнули свирепостью, и из горла вырвалось ужасающее низкое рычание.
— Это всего лишь обычный дикий зверь, не паникуй, — спокойно произнес Ли Че, его голос был мягким, когда он успокаивал Сяо Бои, который держал саблю перед грудью, приняв оборонительную стойку, но явно нервничал.
Леопард еще дважды зарычал, его огромные передние лапы уперлись в землю, спина выгнулась, а поясница опустилась, словно он собирался броситься вперед.
В следующий миг его движения внезапно замерли, а затем в горле что-то забурлило, и рычание стало коротким и отрывистым.
Ли Че и Сяо Бои переглянулись, не понимая, что произошло, но оба отчетливо почувствовали, что внимание зверя больше не сосредоточено на них.
Леопард, продолжая рычать, начал отступать, отдалившись почти на чжан, затем резко развернулся и прыгнул в глубь леса.
В этот момент произошло внезапное изменение!
В центре реки «гигантский камень» молниеносно взмыл вверх, опередив леопарда, перехватил его в воздухе и с силой повалил на землю.
Ли Че внимательно присмотрелся и увидел, что этот «камень» был похож на огромного питона, его спина была покрыта серо-зеленым мхом, сливаясь с окружающей средой. Тело было овальным, как конус, брюхо толщиной с человеческое бедро, а по бокам располагались две пары когтистых лап.
Этот странный свирепый зверь плотно обвил тело леопарда, мертвой хваткой вцепился своей огромной пастью в его горло, а острые боковые когти уже вонзились в брюшную полость. Вскоре леопард перестал подавать признаки жизни.
Затем он холодно уставился на Ли Че и Сяо Бои своими треугольными глазами, веки которых время от времени подергивались, что выглядело крайне жутко.
Ли Че сохранял спокойствие и, внимательно рассмотрев зверя, сказал: — Это Мэйшэ, что буквально означает «змея заблуждения». От природы у нее очень плохое зрение, она видит лишь общие очертания предметов перед собой.
— Но она свирепа по натуре. Если в поле ее зрения что-то движется, будь то живое или мертвое, она непременно бросится и разорвет это в клочья. Сейчас… она смотрит на тебя.
Услышав первую часть слов Ли Че, Сяо Бои слегка расслабился, но, дослушав вторую, его правая рука, сжимавшая длинную саблю, невольно напряглась, а костяшки пальцев побелели. Он уже собирался спросить, что делать, как вдруг сзади раздался звук натягиваемой тетивы.
— Сейчас она видит только тебя, не двигайся. Я сам справлюсь, — сказал Ли Че.
Сяо Бои лишь услышал свист ветра у уха, и оперенная стрела, вылетев, оставила за собой синий след в воздухе, вонзившись прямо в пасть Мэйшэ и пригвоздив ее к грязной земле!
Свирепые звери, по сути, являются дикими животными в мире культивации. Большинство из них — потомки демонических зверей, которые из-за ослабленной родословной утратили врожденные божественные способности своих предков и не могли поглощать сущность солнца и луны для самосовершенствования.
Несмотря на это, многие из них обладают стальными костями и железными мышцами, и их невозможно ранить обычным оружием.
Оружие, выдаваемое школой Чэньсюй, на самом деле является своего рода духовным приспособлением, грубо обработанным культиваторами. При использовании оно не требует активации истинной Ци или истинной сущности, но обладает одной-двумя десятыми силы духовного артефакта и способно ранить свирепых зверей.
Эта стрела Ли Че содержала небольшую силу атрибута ветра, присущую самому длинному луку. Она была легкой и быстрой, но при этом мощной. Мэйшэ, крепко пригвожденная, лишь беспомощно каталась по земле.
— Сяо Бои, иди и убей ее, — сказал Ли Че.
Сяо Бои, только что вздохнувший с облегчением и собиравшийся похвалить Ли Че, опешил и удивленно спросил: — Тебе не нужно ее использовать?
Когда они в Зале Вознесения Облаков коснулись свитка и взяли оружие, они сами, оружие и свиток были связаны воедино.
При охоте на свирепых зверей этим оружием из тела зверя извлекается духовный импульс, который отпечатывается на обратной стороне свитка. По окончании Собрания Вознесения Облаков результаты будут оцениваться по количеству личных духовных импульсов на свитке.
— Мне не нужно, — покачал головой Ли Че, затем добавил: — Следующего убью я.
Конечно, он сейчас совершенно не интересовался Собранием Вознесения Облаков, и его присутствие здесь было лишь следованием за толпой, чтобы не выделяться и не привлекать чужого внимания.
Но он знал, что Сяо Бои был другим.
Сяо Бои был полон решимости занять высокое место на этом Собрании Вознесения Облаков, чтобы таким образом попасть во Внутренние Врата Горы.
Ли Че раньше даже подумывал участвовать в этом Собрании Вознесения Облаков в одиночку, и тогда ему достаточно было бы просто найти место для отдыха и провести этот день впустую.
Но Сяо Бои настоял на том, чтобы они пошли вместе. Ли Че спрашивал его, почему он не пошел со своими друзьями, с которыми он общался.
Однако этот простофиля лишь громко рассмеялся: — А ты? Им без меня не обойтись, но ты ведь один?
Слова эти тронули Ли Че.
Именно поэтому Ли Че подумал, что раз уж он сам не собирается использовать Собрание Вознесения Облаков для входа во внутренние врата, то почему бы не помочь Сяо Бои и не исполнить его желание.
***
Сяо Бои не стал долго раздумывать, ответил согласием, перешел реку, выхватил саблю и обезглавил умирающую Мэйшэ, затем вытащил оперенную стрелу, ополоснул кровь с наконечника в воде и вернул ее Ли Че.
Только сейчас он что-то вспомнил, хлопнул себя по лбу и спросил: — Братец, ты хорошо знаком с этими свирепыми зверями?
Ли Че действительно было лень поправлять его обращение. Он взял оперенную стрелу, стряхнул с нее воду и сказал: — В детстве в клане я читал кое-какие книги о свирепых зверях.
Он же думал о том, как три года назад десять из них были отправлены старейшиной Фуло в дикий лес, где им приходилось не только справляться с дикими и свирепыми зверями, но и уклоняться от поисков механического зверя-куклы, чтобы отточить свои навыки скрытности и разведки.
Сяо Бои произнес: — О, — а затем спросил: — Может, нам не стоит идти вдоль реки? Это как-то жутко…
Ли Че оторвал лист кустарника, вытер оперенную стрелу, убрал ее в колчан, оглядел густой лес по сторонам и медленно сказал: — Ты не захочешь туда идти, так что давай пойдем вдоль реки.
Сказав это, он похлопал Сяо Бои по плечу луком и снова двинулся вперед вдоль реки.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|