Глава 10
В тот момент, когда они вышли из леса, Течжу тяжело выдохнул.
Этот лес был словно заколдованный магический барьер. Когда его левая нога сделала последний шаг по грязи и водным растениям, а правая рука отодвинула последний лист папоротника, Течжу почувствовал, что наконец-то вернулся в мир людей.
Окутывавший их легкий туман рассеялся, и все стало ясным.
Перед ними раскинулась широкая горная долина, по которой, словно нефритовый пояс, тихо текла прозрачная река.
Здания, расположенные в живописном порядке, повторяли рельеф местности, прижимаясь к горам и стоя плотными рядами.
Поскольку в Чжанчжоу было много серебряных рудников, коньки крыш каждого дома были украшены серебряными узорами, а под карнизами висели серебряные колокольчики. Издалека виднелось, как колокольчики тихонько звенели на ветру, и эта картина напоминала сверкающую рябь на темной поверхности озера.
Облака разошлись, небо прояснилось, время текло мирно и спокойно.
Чуньцзы подняла лицо, и теплые солнечные лучи коснулись ее кожи.
Старик Чжао, споткнувшись, упал на землю и, пережив смертельную опасность, зарыдал: — Спасибо духам за защиту! Спасибо духам за защиту!
Ли Муфэн пнул его: — Опять несешь чушь!
Вдалеке под мемориальной аркой уже ждали три изящные девичьи фигуры.
Эта деревня у подножия горы называлась Деревня Ветра и Дождя. Это было единственное жилое поселение на Древнем пути Чжаннин перед Городом Демонов.
Деревня Ветра и Дождя находилась глубоко в горах, добраться сюда было неудобно, но слава о ней шла немалая — деревня славилась красавицами. До того как Чжанчжоу подчинился империи, это было государство Чжан, и несколько императриц Чжан были родом из Деревни Ветра и Дождя.
Однако сто лет назад, после того как император объединил все государства, Чжанчжоу впал в немилость при дворе, Древний путь Чжаннин постепенно пришел в упадок, и Деревня Ветра и Дождя исчезла из поля зрения людей.
Но в этот момент каждый член эскорта чувствовал, что Деревня Ветра и Дождя — это просто замечательное место!
Старосту Деревни Ветра и Дождя звали Ли Юэ. Она носила сложный серебряный головной убор и вуаль. По стройной фигуре, живым глазам и приятному голосу можно было предположить, что староста была не очень стара.
По распоряжению старосты, каждого охранника сопровождала юная красавица. Под щедрым гостеприимством старосты Деревни Ветра и Дождя они сначала насладились великолепным обедом в просторном главном зале, а после обеда искупались в Золотом горячем источнике.
Поскольку они попали на грандиозный праздник «Женитьбы духа», который проводился раз в десять лет, вечером их ждал большой костер и веселье. По сравнению с двумя месяцами утомительного пути и вчерашним страхом, это был просто рай!
Единственное, что требовалось от эскорта — выделить отряд мужчин, чтобы помочь нести приданое во время сопровождения невесты на следующее утро.
Вечером вся деревня была ярко освещена и полна шума и веселья.
Чуньцзы не присоединилась к общему веселью.
Она была женщиной, и мужчины ее не интересовали в том смысле, в каком они интересовали охранников; к тому же, с тех пор как она вошла в Деревню Ветра и Дождя, она ощущала что-то странное.
Во-первых, женщины. Каждая женщина в деревне была несравненной красавицей. Любую из них можно было бы отправить в Ланьло, и она затмила бы даже Соловья, став первой красавицей. Это не могло не вызывать любопытства. Во-вторых, мужчины. С полудня, когда они вошли в деревню, и до самого вечера она не видела ни одного мужчины.
Ли Юэ сказала, что у них женщины занимаются внешними делами, а мужчины — внутренними, и мужчинам не положено выходить из дома. Но неужели не было видно даже тени мужчины?
Не говоря уже о стариках и детях — их тоже не было видно ни одного. Казалось, будто вся деревня населена только молодыми красивыми женщинами.
Все это было слишком необычно.
Чуньцзы ускользнула с шумного праздника и вдруг заметила, как мелькнула фигура старика Чжао, исчезнув в бамбуковой роще впереди.
Она последовала за ним.
Снова бескрайний туман.
Туман поглотил доносившиеся снаружи страстные песни и разгульные шутки. Все стихло, слышен был лишь легкий шелест ветра.
Перед Чуньцзы раскинулась широкая дорога, вымощенная каменными плитами. Через равные промежутки горели фонари, словно кто-то ждал ее в невидимой темноте впереди.
Неизвестно, сколько она шла, когда впереди вдруг появилась знакомая фигура.
Чуньцзы на мгновение замерла, затем быстро шагнула вперед: — Чуньин! Это ты, Чуньин?!
— Это я, — хихикнув, ответила Чуньин. — А кто же еще?
Чуньцзы смотрела на нее не отрываясь, слова давались ей с трудом: — Ты… ты как здесь оказалась?
Чуньин повернулась кругом и сказала: — Конечно, я с тобой. Неужели я все еще в Павильоне Десяти Тысяч Цветов? Кстати, Яйцо Цапли-змеи у тебя?
— Да. В тот день ты отдала мне Яйцо Цапли-змеи и золотые слитки. Я думала, что ты и Хань И погибли в огне, спасая меня. Как ты выбралась? И как сюда попала? А где Хань И? — удивленно спросила Чуньцзы.
— С нами все в порядке. Сначала покажи мне Яйцо Цапли-змеи, хорошо?
Чуньцзы послушно кивнула и шагнула вперед, но вдруг нога ее ушла в пустоту.
В этот самый момент сильная рука схватила ее.
— Парень Чуньцзы.
Лицо Чуньин резко исчезло, а в ушах раздался густой мужской голос Чжоу Вэя.
Одновременно из леса донесся звук чьих-то быстро удаляющихся шагов.
— Кто это?! — Чуньцзы сделала несколько шагов вслед, но в тумане никого не было видно.
— Не гонись, — сказал Чжоу Вэй.
Только сейчас Чуньцзы поняла, что стоит в теплой воде. Точнее, это был горячий источник, вода в нем была слегка желтоватой, похожей на ту, в которой они купались днем.
Теплая вода тихо поднялась ей до колен — видимо, она шла вглубь источника.
— Положи одну под язык, — Чжоу Вэй протянул ей черную пилюлю.
Чуньцзы взяла ее и положила в рот. В тот же миг ей показалось, будто ее ударила молния, и вся кровь в жилах закипела.
— Это называется «Огонь Тысячи Ли», — коротко пояснил Чжоу Вэй. — Освежает разум и отгоняет зло.
— Спасибо, глава, — Чуньцзы, волоча мокрую одежду, вышла на берег.
Чжоу Вэй присел на корточки и раздвинул траву высотой по щиколотку. В ней росли крошечные, размером с ноготь, синеватые цветы. В темноте ночи эти цветы походили на синих светлячков, опустившихся в траву.
— Это Трава Успокоения, — сказал Чжоу Вэй. — Растет во влажных и теплых местах. Боится света, поэтому нуждается в густом лесе. Когда она цветет, испускает легкий аромат. Во внутренних землях это ценное благовоние, помогающее уснуть. Нынешний император в детстве страдал мигренями и спал на подушке, набитой небольшим количеством Травы Успокоения.
— Трава Успокоения?
— Цветущая Трава Успокоения выделяет легкий пар. От одного-двух цветков его не видно, но когда их много, образуется белый туман, похожий на миазмы… — Чжоу Вэй огляделся и продолжил: — На черном рынке Трава Успокоения стоит не меньше двадцати лянов за грамм. — Он сорвал два цветка и завернул их в платок. — Ее использование требует осторожности. В малых дозах это ценное лекарство, но в больших количествах она вызывает пристрастие к иллюзиям, от которого невозможно избавиться. Это страшнее яда. Поэтому император строго запретил частную торговлю Травой Успокоения, разрешив использовать ее только Долине Царя Лекарств для изготовления лекарств. — Он встал, убрал платок с цветами за пазуху и посмотрел на молочно-белый туман перед собой. — Столько Травы Успокоения… хватит, чтобы одолеть целую армию…
Чуньцзы с некоторым потрясением посмотрела на Чжоу Вэя. Тот выпрямился, встретился с ее глубоким взглядом и вдруг сменил тему: — Ты знаешь, что в Долине Царя Лекарств есть лекарство под названием Порошок Чунлин?
Чуньцзы была еще больше потрясена, не понимая, почему Чжоу Вэй заговорил об этом.
— Одним из компонентов Порошка Чунлин является эта самая Трава Успокоения, — сказал Чжоу Вэй, заметив, как изменилось лицо Чуньцзы. — Ты сказала мне, что забыла свое имя, откуда родом и что с тобой случилось. Я не высказал сомнений, знаешь почему?
— Неужели вы знаете, что я использовала Порошок Чунлин?
— Верно.
— Откуда вы знаете?
— Порошок Чунлин оставляет след в глазах. У людей, подвергшихся его воздействию, в зрачках появляется бледно-голубое свечение, похожее на слабое пламя. Его можно заметить только в полной темноте — это свет, исходящий из открытой Духовной Пустоты. В ту ночь, когда ты проснулась у двери, было очень темно, и я увидел свет в твоих глазах. Вчера в пещере я снова его увидел.
Чуньцзы была тайно поражена. Об этом Чжэн Лян ей не говорил.
Но кто же дал ей Порошок Чунлин? Зачем нужно было стирать ее память? Был ли это тот же человек, что отнял у нее ноги?
Чуньцзы погрузилась в раздумья.
Чжоу Вэй похлопал ее по плечу: — Однако, парень, сейчас не время думать об этом. Сейчас тебе следует подумать о том, как нам выбраться из этого леса. Видишь этот источник перед собой? Я вижу его сегодня уже в восьмой раз.
(Нет комментариев)
|
|
|
|