Глава 5

Глава 5

Три дня спустя.

Хань И назначил встречу для переговоров в Чайном Доме Высоких Гостей.

Чайный Дом Высоких Гостей был самым величественным и процветающим чайным домом в Ланьло. Это было пятиэтажное здание с двойными карнизами и сложной крышей, построенное у реки, высокое и внушительное. Каждый день здесь толпились торговцы и гости.

Чуньцзы впервые покидала Павильон Десяти Тысяч Цветов. Чтобы ее лицо, так похожее на лицо Соловья, не привлекло лишних проблем, Чуньин специально нанесла ей невероятно уродливый грим и прикрыла нижнюю часть лица вуалью.

Сегодняшними покупателями были двое мужчин из Лисьего народа, прибывшие с далекого запада, из Пурпурного Леса.

Увидев слова «Лисий народ», Чуньцзы немного засомневалась — она не ожидала, что покупатели окажутся представителями другого народа. Чуньин же отнеслась к этому спокойно: Ланьло располагался на слиянии трех рек и был важным торговым перевалочным пунктом на юго-востоке империи. Товары из разных областей и округов стекались сюда, и торговцы со всех концов съезжались сюда для ведения дел.

Хотя Лисий народ встречался редко, их появление не было чем-то из ряда вон выходящим.

Хань И заказал отдельную комнату.

В ожидании Чуньцзы и Чуньин болтали, глядя на речной пейзаж за окном. Хань И молча стоял рядом.

Чуньцзы почувствовала, как чей-то взгляд плетет плотную сеть на ее лице. Она резко обернулась. Хань И мгновенно отвел глаза и направился к двери —

Прибыли представители Лисьего народа.

В комнату вошли двое высоких мужчин.

Тот, что шел впереди, был одет в простую темную прочную одежду. Талию перехватывал черный пояс с темным паучьим узором, на котором висел черный камень в форме паука. Поля его шляпы были низко опущены, в тени виднелся лишь острый подбородок.

За ним следовал спутник в черной одежде, с высоким носом и глубоко посаженными глазами — его лицо действительно сильно отличалось от лиц жителей внутренних земель.

— Приветствую вас, барышни. Я торговец из Пурпурного Леса, Чжэн Лян, — представился торговец, снял шляпу и слегка улыбнулся, отчего Чуньин ахнула — от уголка его рта до мочки уха тянулся длинный шрам.

Он, казалось, понял, что его вид немного пугает, поэтому быстро снова надел шляпу. Губы в тени произнесли: — Я слышал, у барышень есть редкая жемчужина из раковины, размером с голубиное яйцо, кристально чистая и белая, а в темноте излучающая бледно-розовый свет. Должно быть, это редкая диковинка. Мы, торговцы из Лисьего народа, путешествуем по всему свету, занимаясь торговлей, поэтому хотели бы заключить с вами сделку.

Чуньцзы и Чуньин переглянулись. Чуньин бросила взгляд на Хань И.

Чжэн Лян добавил: — Да, господин Хань уже несколько раз связывался с нами. Если вещь действительно такова, как он описал, мы готовы заплатить пять золотых слитков. — Сказав это, его спутник достал из мешка пять настоящих золотых слитков и положил их на стол перед Чуньин.

Глаза Чуньин мгновенно заблестели. Пять золотых слитков! Ее выкупная цена составляла пятьдесят лянов серебра, обычный дом с четырьмя дворами стоил восемьдесят лянов. Все это вместе не стоило и двух золотых слитков, а одна эта жемчужина могла стоить так дорого?

— Это правда? — вырвалось у нее.

Чжэн Лян указал на золотые слитки на столе: — Наша искренность здесь.

У Чуньин чуть слюнки не потекли. Она ткнула Чуньцзы в плечо: — У нас тоже есть искренность. — Побуждая ее быстрее достать жемчужину.

Чуньцзы взглянула на Хань И. Тот слегка кивнул ей.

Тогда она достала кошелек с пояса и вытряхнула жемчужину на стоявшее рядом нефритовое блюдо в форме лотосового листа.

Жемчужный блеск отражался в нефрите, создавая впечатление чего-то неземного.

Лицо Чжэн Ляна изменилось, он протянул руку, чтобы взять и рассмотреть жемчужину.

Хань И преградил ему путь. Чжэн Лян замер на мгновение, затем пришел в себя. Он не рассердился, а перевел взгляд на сидящую в инвалидном кресле Чуньцзы.

Помолчав, он сменил тему: — Прошу прощения за дерзость, могу я спросить, госпожа Чуньцзы тоже из другого народа? Вы все время носите вуаль.

Чуньцзы покачала головой: — Я не из другого народа, но мне неудобно снимать вуаль. Прошу прощения, господин Чжэн.

Чжэн Лян спросил: — Вы из Ланьло?

Чуньцзы ответила: — Нет.

Чжэн Лян: — Тогда откуда вы?

Чуньцзы: — Вы хотите спросить об этом?

Чжэн Лян помолчал, затем снова спросил: — Вы сидите в инвалидном кресле. Что случилось?

Чуньцзы ответила: — У меня всегда были больные ноги.

Чжэн Лян переглянулся со своим спутником: — Боюсь, что нет.

Воздух на мгновение застыл.

Чуньцзы спросила: — Что вы имеете в виду?

Чжэн Лян посмотрел на жемчужину на столе: — Вы знаете происхождение этой жемчужины?

Чуньин обеспокоенно взглянула на Чуньцзы. Та невозмутимо ответила: — Не знаю.

Чжэн Лян сказал: — Жемчужины из раковин крайне редки. Самая большая из известных в мире жемчужин не больше ногтя. Эта жемчужина размером с голубиное яйцо, совершенно цельная, не похожа на то, что может произвести обычная раковина.

— Тогда что это? — спросила Чуньин.

— К востоку от материка лежит Хуанхай. В глубине Хуанхая есть империя под названием Великая Пустошь. Вы слышали о ней?

Чуньин кивнула: — Об империи Великая Пустошь знают все женщины и дети. Но она существует только в записях «Шань хай цзин», это всего лишь миф.

Чжэн Лян усмехнулся: — Империя Великая Пустошь очень богата. Говорят, там есть Нефритовый дворец, где содержатся различные диковинные звери. Один из них называется Цапля-змея. У Цапли-змеи тело змеи и крылья белой цапли. В море она летает, как цапля, а встречая коралловые рифы и ущелья, может проскальзывать сквозь них, как змея. Ездовое животное короля Великой Пустоши — это Цапля-змея. Каждые триста лет Цапля-змея выползает на безлюдный берег Нефритового острова, чтобы отложить яйца. Яйца триста дней подвергаются воздействию солнца и луны, ветра и дождя. Если из яйца вылупляется змееныш, он сам уползает обратно в море. Если змееныш не вылупляется, яйцо превращается в светящийся розовым светом драгоценный камень.

— Вы хотите сказать… — Чуньин широко раскрыла рот, — это не жемчужина из раковины, а… а яйцо этой… Цапли-змеи?

Чжэн Лян пристально смотрел на камень: — Да.

В комнате воцарилась тишина.

Распространилась неопределенная атмосфера опасности.

Чуньцзы внезапно спрятала жемчужину — или, вернее, «яйцо Цапли-змеи» — обратно в кошелек: — Господин Чжэн, извините, мне нездоровится. Сегодня сделки не будет.

Чуньин хотела увезти ее, но Чжэн Лян шагнул вперед, преграждая путь: — У госпожи Чуньцзы приступ болезни ног? Думаю, у вас не болезнь ног, а вам их отрубили.

Чуньцзы резко обернулась: — Что вы сказали?

Чжэн Лян сказал: — Интересно, слышала ли госпожа Чуньцзы о яде под названием Порошок Чунлин? Это один из трех сильнейших ядов Долины Царя Лекарств.

— Что вы пытаетесь сказать?

Чжэн Лян проигнорировал ее вопрос: — Глубоко в сознании человека есть место, называемое Духовной Пустотой. Там заперты все ваши воспоминания. Порошок Чунлин — это странное лекарство. Оно очень ядовито, при попадании в кровь вызывает безумие. Достаточно одной крошечной капли на рану, и его действие усилится в тысячи, в десятки тысяч раз, взметнувшись к макушке, словно пламя, рвущееся в небо. Боль слишком сильна, невообразимо сильна. Мозг переживает землетрясение и цунами, Духовная Пустота расшатывается, и ей приходится забыть само инстинктивное ощущение «боли». Как только воспоминания стираются, Духовная Пустота освобождается и больше не чувствует боли. Даже если умрешь от боли, очнувшись, все забудешь. Я однажды видел человека, который порезал указательный палец и случайно коснулся Порошка Чунлин. Боль была невыносимой, и в конце концов он покончил с собой. Я не могу представить, — он поднял голову и посмотрел на Чуньцзы, — что происходит, если человеку отсекают половину тела, и эта половина оказывается заражена Порошком Чунлин.

Тело Чуньцзы мелко дрожало, дыхание стало частым и прерывистым. Она спросила: — Кто вы такой? Вы были там в ту ночь, когда это случилось со мной? Что произошло?

Чжэн Лян покачал головой, с искренним сожалением сказав: — Все, кто там был, мертвы. Я тоже очень хочу знать, что именно произошло, но, к сожалению, госпожа Чуньцзы ничего не помнит. Мой брат должен был по чьему-то поручению забрать вас в ту ночь, но во время сделки что-то пошло не так. Мы, Лисий народ, самые верные своему слову. Миссию, которую не смог завершить мой брат, теперь должен продолжить я, его младший брат. К счастью, есть эта жемчужина. — Чжэн Лян принюхался. — У нее запах глубокого моря. Этот запах позволил мне найти вас. Но странно то, что…

Он не успел договорить. Чуньин оттолкнула его: — Чуньцзы, Хань И, не обращайте внимания на этого человека, уходим.

— Хотите уйти? Не так-то просто!

Не успели они опомниться, как из-за пояса Чжэн Ляна сверкнул меч. Хань И рванулся вперед. В мгновение ока за окном послышался шум, затем вспыхнул огонь, и кто-то закричал:

— Плохо, плохо! Пожар! Чайный Дом Высоких Гостей горит!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение