Глава 19. Отец прозрел

Такая commotion привлекла внимание многих жителей деревни, которые ещё не вышли в поле.

Увидев Второго дядю Гу во дворе отца Гу, все понимающе переглянулись: он явно пришёл поживиться, а невестка этому не рада.

— Ну и тип, — презрительно фыркнул кто-то, а затем громко спросил: — Эй, дядя, чего на этот раз пришёл просить? Гляди, сейчас новую невестку совсем до слёз доведёшь.

— В таком возрасте всё ещё к брату за помощью бегает. Стыд и позор.

Второй дядя Гу покраснел до корней волос. — Не ваше дело! — закричал он.

Люди засмеялись в ответ, и даже отец Гу покраснел и смущённо замолчал.

— Кхм, — бледный Гу Цинмин медленно вышел из дома. — Жена, не уходи.

Юньчжу отвернулась. — А я разве хочу уходить? Просто дальше так жить невозможно.

Гу Цинмин посмотрел на отца. — Отец, неужели ты ради Второго дяди готов потерять и Юньчжу?

Разочарование старшего сына, полные надежды глаза младшего, жалобы невестки, насмешки соседей… Всё это пронеслось перед глазами отца Гу, словно кадры киноленты. — Да что ж такое… — пробормотал он, дрожащей рукой вытирая пот со лба.

Семья Гу была небольшой, и он просто хотел позаботиться о младшем брате. За столько лет это вошло у него в привычку.

Как же так получилось?

Видя, как отец Гу колеблется, Второй дядя Гу, забыв обо всём, воскликнул: — Старший брат, ты должен мне помочь! Если ты мне не поможешь, Третий брат так и останется холостяком!

Услышав это, Гу Цинмин повернулся к Второму дяде Гу и мягко спросил: — Дядя, я слышал ваш разговор с отцом. Позвольте полюбопытствовать, на ком хочет жениться Третий брат?

Второй дядя Гу, не понимая, к чему он клонит, ответил: — На девушке из нашей деревни. Мы её хорошо знаем. Она красивая и почтительная к старшим. Мой Третий сын ни на ком другом жениться не хочет.

Гу Цинмин снова спросил, из какой она семьи, но Второй дядя Гу не захотел отвечать.

Лицо Гу Цинмина стало холодным. — Такой большой выкуп… В нашей деревне такого ещё не бывало. Боюсь, семья Гу не может себе этого позволить. Прошу вас, дядя, хорошенько подумайте.

Не дав Второму дяде Гу и рта раскрыть, Гу Цинмин продолжил: — И уж тем более не дело просить мою жену занимать деньги у своей семьи на выкуп для её дальнего родственника!

— Ого! — ахнули зеваки. Каждый раз, когда им казалось, что наглость семьи Второго дяди Гу достигла предела, они умудрялись превзойти самих себя.

— Хватит, — неожиданно сказал отец Гу.

— Старший брат! — Второй дядя Гу с надеждой посмотрел на него. Сейчас только брат мог его спасти. Если брат согласится, что бы там ни говорили другие, деньги всё равно будут у него. Какая разница, что о нём подумают? Ведь деньги дороже!

Второй дядя Гу был уверен, что брат ему не откажет, но в следующую секунду услышал его тяжёлый голос: — Второй брат, иди домой.

— Старший брат! А как же Третий брат?.. — Второй дядя Гу не мог поверить своим ушам.

Отец Гу, сгорбившись и заложив руки за спину, направился к дому. Он выглядел очень усталым. — Второй брат, ты уже взрослый. Давайте каждый будет жить своей жизнью.

— Наконец-то прозрел. Надо сказать, отец Гу всегда хорошо относился к своему брату. Не только помог ему жениться и детей вырастить, но и с внуками возится.

— А то! Когда старшие сыновья Второго дяди Гу женились, отец Гу так суетился, словно это были его родные дети.

— Племянники ему дороже родных сыновей! — раздался чей-то смешок.

Второй дядя Гу несколько раз позвал брата, но тот не ответил. В конце концов, осмеянный односельчанами, он ушёл.

— Спасибо вам, дядюшки и тётушки, за помощь. Без вас мы бы не знали, что делать, — Гу Цинмин поклонился собравшимся.

Видя такое уважительное отношение, жители деревни почувствовали себя героями, которые не просто наблюдали за происходящим, а совершили нечто важное.

— Не стоит благодарности, Цинмин. Если твой дядя снова начнёт чудить, зови нас.

— Верно. Невестка, не ходи никуда. Не стоит оно того.

— Живите дружно, а мы за теми присмотрим.

Юньчжу прижала пальцы к глазам и, изображая рыдания, проговорила: — Спасибо вам… Спасибо вам большое… Жаль, что у нас дома ничего нет, а то бы я вас непременно накормила.

Какие вежливые слова!

Взгляды жителей деревни, обращённые к Юньчжу, стали ещё мягче. Какая хорошая невестка! И как ей не повезло с такими родственниками.

— Не нужно нас угощать. Мы пойдём, — сказали односельчане.

— Всего доброго, дядюшки и тётушки, — ответил Гу Цинмин.

Когда жители деревни ушли, болезненный молодой муж выпрямился и, ни разу не кашлянув, сказал: — Жена, ты великолепна.

«Бедная невестка» опустила рукава, и на её лице расцвела улыбка. — Это всё благодаря твоей актёрской игре.

«Какая прекрасная пара», — подумала Байлу, выходя из дома с детьми. Наконец-то она смогла выпустить пар. — Вот это да!

Впервые Второй дядя ушёл из их дома с пустыми руками.

Байлу ещё больше уверилась в том, что Юньчжу — талисман их семьи. С тех пор, как она вошла в этот дом, Второй дядя и Вторая тётушка ни разу не смогли ничего выпросить.

Вспомнив, как Вторая тётушка обрадовалась, увидев лавку с пирожками в городе, Байлу потрогала монеты в своём кармане. — Невестка, я пойду куплю мяса. Давайте сегодня вечером поедим пельменей!

Мясо! Пельмени!

Глаза Юньчжу засияли.

— Сестрёнка, я пойду с тобой и заодно поищу брата.

Когда они ушли, Юньчжу успокоила Сяо Хэ и Сяо Мяо и стала с ними играть. Дети легко отвлеклись и вскоре уже весело смеялись.

Мясная лавка находилась недалеко от дома. Вскоре Гу Цинмин и Байлу вернулись вместе со Старшим братом Гу.

Все молчаливо решили не вспоминать о неприятном инциденте и вместе принялись лепить пельмени на тесной кухне.

Мяса было немного, чуть больше полкило.

— Простите, я пришла поздно, у Чжан Туху осталось только столько, — извинилась Байлу.

Чжан Туху каждое утро забивал свинью и отвозил мясо на продажу в город, оставляя дома лишь небольшую часть для односельчан. Поскольку цена была на один медяк ниже, чем в городе, обычно мясо быстро раскупали.

— Ничего страшного, добавим побольше овощей.

Овощи не обрабатывались пестицидами и были полностью натуральными, поэтому Юньчжу они очень нравились.

Слушая весёлый смех, доносившийся с кухни, отец Гу чувствовал всё большую горечь.

Он впервые задумался о своих отношениях с братом.

Сначала родители просили его уступать младшему брату. Потом, перед смертью, заставили поклясться, что он будет заботиться о нём, поможет ему жениться и создать семью.

Помогая брату снова и снова, он привык к этому и стал отдавать ему всё лучшее, забывая о своей семье.

А брат не только не ценил этого, но и требовал всё больше и больше…

Из-за утреннего скандала, устроенного Вторым дядей Гу, вся семья осталась без обеда.

За ужином с пельменями было особенно весело.

Глядя на это, отец Гу закрыл глаза. Похоже, некоторым отношениям действительно пришёл конец…

Осознав это, отец Гу почувствовал облегчение.

Он уже стар и не может больше всем управлять. Пусть теперь Второй брат сам решает свои проблемы.

Перед сном отец Гу похлопал Старшего брата Гу по плечу. — Если будет возможность, верни Чжао Ши.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 19. Отец прозрел

Настройки


Сообщение