Глава 1 (Часть 2)

— …

— Сяосяо, ты не знаешь, он давно на тебя глаз положил, — вмешалась учительница У. — Только трусил, боялся показать. Перед отъездом в Университет Цинхуа он целую ночь писал твое имя, даже плакал. Вся бумага сюань была в маленьких круглых капельках.

Я нахмурилась и ущипнула его за руку. Ого? И такое было?

— Кто плакал? — возмутился Лу Чжичжоу. — Это я от жары вспотел. Кто виноват, что ты мне кондиционер не поставила?

— Значит, ты признаешь, что писал имя? — не унималась учительница У.

— Просто предположение, которое нельзя ни доказать, ни опровергнуть, — парировал Лу Чжичжоу.

Семья математиков, что тут скажешь. С моим запасом знаний по математике оставалось только делать вид, что я все поняла.

— Он все мялся, как не мужик, — продолжала учительница У. — А я его подбадривала: держись, мол, в худшем случае получишь статус бывшего парня Шэнь Ханьсяо.

М-да… «Бывший парень» как-то не вязалось с образом Лу Чжичжоу.

6. Просидев у Лу Чжичжоу дома больше часа, я собралась уходить. Учительница У протянула мне красный конверт — хунбао, толстую пачку. Я умоляюще посмотрела на Лу Чжичжоу.

Брать было неловко, я ведь пришла с пустыми руками. Не брать — вдруг нарушу какой-то обычай и обижу учительницу У?

— Бери, — сказала она. — Здесь все ясуйцянь Лу Чжичжоу, которые я у него конфисковала.

Лу Чжичжоу протянул руку, делая вид, что хочет забрать деньги:

— Так вот где мои денежки!

Учительница У шлепнула его по руке:

— Деньги должны быть у хозяйки дома. Правил не знаешь?

Лу Чжичжоу тут же подстроился:

— Знаю, знаю. Я просто хотел подержать для хозяйки, чтобы она не утруждалась.

Потом он повернулся ко мне:

— Неважно, сколько там денег. Главное — это утверждает твой экономический статус. Очень важный момент. Если не возьмешь, я заберу.

Прикинув, что в одном хунбао вряд ли много денег, я перестала отказываться и взяла его.

Вернувшись домой, я открыла конверт. Среди стоюаневых купюр лежала банковская карта и записка. На карте было полтора миллиона юаней, пароль — дата моего рождения.

Полтора миллиона — это не только все ясуйцянь Лу Чжичжоу с детства, но и все его призовые деньги за участие в конкурсах, подробно перечисленные в записке.

Последняя строка записки была выведена кистью каллиграфическим почерком: «Сяосяо, Чжичжоу получил бесчисленное множество наград и медалей, но его самый большой успех — это твоя любовь. Искренне желаем вам счастья. Пожалуйста, позаботься о нем в будущем».

Я вспомнила, как перед уходом учительница У не могла найти свой телефон. Я позвонила ей со своего, и Лу Чжичжоу нашел его в щели дивана.

Мельком я увидела, как мой номер записан у нее в телефоне: «Милая дочка».

В тот момент мне ужасно захотелось плакать.

7. После Нового года семья Лу Чжичжоу тоже вернулась в наш маленький городок. Учительница У постоянно готовила что-нибудь вкусненькое и отправляла Лу Чжичжоу ко мне. Моя младшая сестра, видя, как я округляюсь день ото дня, сказала Лу Чжичжоу:

— Зять, у меня предчувствие, что моя сестра у вас дома через несколько дней растолстеет как свинья.

— Не волнуйся, — ответил Лу Чжичжоу. — Раз уж мы ее откормили, я буду нести ответственность до конца.

Я, грызущая в этот момент свиную ножку: «…»

Моя сестра обрадовалась:

— Договорились! Ура, наконец-то у нас появился приличный родственник, которым можно гордиться!

Умеет же она настраивать людей против Лу Чжичжоу.

Сестра, глядя на мои весьма неэлегантные манеры за едой, обеспокоенно спросила моего младшего брата:

— А Чжуан, как думаешь, зять не бросит нашу старшую сестру, когда узнает ее истинное лицо?

— Не волнуйтесь, — раздался голос Лу Чжичжоу, который как раз вошел, снимая обувь. — Я именно потому и захотел быть с вашей сестрой, что узнал ее истинное лицо.

— Видите, какой проницательный профессор Лу! — вставила я. — Сквозь мою развязную внешность он разглядел мою благородную душу.

— Сестра, у тебя совесть не болит, когда ты так врешь? — хором спросили брат с сестрой.

— Катитесь! — пнула я воздух ногой.

Зачем говорить правду вслух?

Мой младший брат существует, во-первых, чтобы подчеркнуть, что моя сестра — девочка, а во-вторых, чтобы на его фоне я казалась умной. Впрочем, родители заставили его заниматься спортом, он вырос высоким и атлетичным, и за ним бегает много девчонок.

С тех пор как у меня появился парень, он постоянно вздыхает, глядя в небо:

— Больше не могу отмазываться тем, что у моей сестры еще не было первой любви.

Черт, меня и в гробу достанут!

8. Пятнадцатый день первого лунного месяца, Праздник Фонарей, мы отмечали в квартире Лу Чжичжоу. Лежа в кровати и глядя на яркие фейерверки за окном, я сказала:

— С тобой жизнь прекраснее.

Какое неоригинальное признание. Лу Чжичжоу, как и ожидалось, без особого выражения лица поддакнул:

— Прекраснее, прекраснее, все прекрасно.

Я толкнула его локтем:

— А что делает твою жизнь прекрасной?

Лу Чжичжоу произнес фразу, которая до сих пор волнует мою душу:

— Откроешь окно — на небе луна; закроешь окно — на кровати ты.

9. В тот же месяц наши семьи устроили банкеты в одном отеле. Естественно, я сначала поела у своих, потом пошла к его родне. Семья Лу Чжичжоу была более культурной, все символически налили себе немного красного вина. Я же, только что пришедшая с шумного застолья, где все обменивались тостами, взяла бокал и осушила его одним глотком. Осушив, я поняла, что все остальные за столом лишь пригубили вино. В самый неловкий момент Лу Чжичжоу и учительница У, словно сговорившись, тоже подняли бокалы и выпили до дна. Следом за ними так же поступили и все остальные за столом, после чего продолжили оживленно беседовать, как ни в чем не бывало.

Мне хотелось обнять учительницу У и закричать: «Теперь вы моя мама!»

10. После Нового года я поправилась так, что у меня появился второй подбородок. Вернувшись на работу, я отработала три ночные смены подряд и превратилась в изможденную толстушку. Глядя в зеркало, я сказала:

— Смотри, у меня на шее морщины появились. Когда я постарею и подурнею, ты меня не бросишь?

Лу Чжичжоу хмыкнул:

— А ты думаешь, у тебя сейчас есть красота?

Я уже сняла тапок, чтобы запустить в него, но Лу Чжичжоу посмотрел на меня затуманенным взглядом:

— Не бойся постареть и утратить красоту. В старости ты наверняка будешь интересной старушкой, а я буду старым ворчуном, без ума от интересных старушек.

— …

Надеюсь, и в старости мы будем смотреть друг на друга с такой же симпатией!

11. У Лу Чжичжоу не было привычки вести дневник или изливать душу в соцсетях. Но он мог запросто записать какие-то мысли на любом клочке бумаги, что попадался под руку. Естественно, уничтожать улики он не умел, и некоторые свидетельства сохранились.

Я как-то рылась в его школьных учебниках у него дома. Все его учебники были идеально чистыми, кроме имени на обложке — ничего лишнего. Вдруг на странице одной из глав я увидела небрежную надпись: «Шэнь Ханьсяо, ты просто непроходимо глупа, даже такое простое квадратное уравнение с двумя переменными решить не можешь».

На обороте другим цветом было написано, словно ответ самому себе: «Эх! Но, может, тебе и не нужно быть умной. Тебе достаточно просто взглянуть на меня, чтобы украсть мое сердце».

От такой приторности у меня мурашки по коже побежали!

Потом в какой-то тетради без имени я нашла салфетку из столовой Принстона. Черной гелевой ручкой на ней были выведены терзания какого-то юноши: «Прошлой ночью мне приснилась Шэнь Ханьсяо. Не помню, что она делала, наверняка какую-то глупость, но я был очень рад. От радости проснулся. Попытался снова заснуть, чтобы вернуться в прекрасный сон, но безуспешно. Утром проспал, забыл положить сахар в кофе, так горько. Ее двадцать второй день рождения так долго тянется».

Я вертела салфетку в руках, разглядывая ее со всех сторон. Он подошел и легонько щелкнул меня по лбу:

— Что такое? Так растрогалась?

— Нет, — ответила я. — Просто любопытно. Из чего сделаны салфетки в Принстоне, что за столько лет даже не пожелтели?

Когда он вернулся в Китай и проходил собеседование в Университет Цинхуа, ему подарили какую-то декоративную статуэтку. На ней он написал: «Часто сомневаюсь в мире, сомневаюсь в жизни, единственное, в чем не сомневаюсь — это в том, что я люблю тебя». Эта статуэтка какое-то время стояла у него на рабочем столе. Интересно, видел ли ее большой босс?

На самом деле, он никогда не говорил мне этих слов.

Но я думаю, что в будущем я еще найду много спрятанных им сюрпризов в самых неожиданных местах.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение