Глава 10. Сожаление (Часть 2)

Она не хотела просто выбросить лепестки обратно на свалку. Она хотела их собрать.

Через несколько минут у Безымянного отеля остались только Линь Си, бабушка Линь, Мао Вэй и семья Чэнь.

Госпожа Чэнь, уставшая от допроса, взяла сына за руку и хотела вернуться в номер. Линь Си остановила ее.

— Что? — недовольно спросила госпожа Чэнь.

— Мы больше не рады видеть вашу семью в нашем отеле, — спокойно сказала бабушка Линь.

— Что?! — воскликнула госпожа Чэнь. — Мы же заплатили за номер!

— Да, — кивнула Линь Си. — Поэтому… не хотите ли сейчас вернуть свои деньги?

Госпожа Чэнь уставилась на нее.

— Госпожа Чэнь, думаю, прежде чем пытаться подставить меня и мою бабушку, вы должны были предвидеть такой исход, — с улыбкой сказала Линь Си.

Госпожа Чэнь молчала.

Она не предвидела, что ее план раскроется.

— Прошу, давайте все уладим, — сказала Линь Си.

Госпожа Чэнь хотела устроить скандал, но господин Чэнь остановил ее.

— Еще рано, найдем другой отель, — сказал он спокойно.

В их семье господин Чэнь редко принимал решения, но если он это делал, госпожа Чэнь почти никогда не спорила с ним. Позлившись немного, она согласилась.

Проводив семью Чэнь, Линь Си вышла из отеля и увидела Мао Вэй, сидящую на коленях перед кучей лепестков. Ее лицо выражало полную растерянность.

Рядом с ней лежал пакет с лепестками, а также несколько пустых пакетов, ведь лепестков было очень много.

Она много дней не спала, под глазами залегли темные круги, и выглядела она очень измученной.

Линь Си остановилась позади нее.

Она не стала ее беспокоить, а просто молча стояла.

— Я жалею, — вдруг тихо сказала Мао Вэй, так тихо, словно ее слова мог унести любой ветерок.

— Когда мой любимый стал Цветком, он прошел тест на интеллект. У него был более высокий уровень интеллекта, чем у обычных Цветков. Я была рада и хотела относиться к нему с уважением, поэтому не ограничивала его свободу без необходимости.

— Я хотела общаться с ним на равных, как раньше, когда он был человеком.

— Но я не должна была этого делать. Если бы я не давала ему столько свободы, он бы не ушел из отеля без моего ведома и не попал бы в беду.

Голос Мао Вэй был хриплым.

Большинство Цветков, пропавших в городе в последнее время, исчезли именно потому, что их хозяева не следили за ними.

Намерения Мао Вэй были благими, но результат оказался печальным.

— Но больше всего я жалею, что превратила своего любимого в Цветок после его ухода, — сказала Мао Вэй.

— Это я не хотела его отпускать, — сквозь слезы произнесла она. — Из-за моего желания удержать его он и пострадал.

Чтобы вырастить Цветок, нужно поместить прах умершего в специальное семя. Семена легко найти, они продаются в любом магазине и стоят недорого. Но для выращивания Цветка нужен весь прах, поэтому у человека есть только один шанс стать Цветком после смерти.

Если Цветок Мао Вэй действительно был среди этих лепестков, то она потеряла своего любимого навсегда.

— Я так жалею, — сказала Мао Вэй и закрыла лицо руками. Слезы наконец-то полились из ее глаз.

Линь Си хотела утешить ее, сказать, что с ее Цветком, возможно, все в порядке, но не смогла обмануть эту несчастную женщину. Все понимали, что пропавшие Цветки, скорее всего, были здесь, среди этой горы лепестков.

Никто не знал, что случилось с этими Цветками, испытывали ли они боль, и почему они стали жертвами.

Линь Си вдруг почувствовала гнев на неизвестного преступника.

Она хотела найти его и спросить, зачем он это сделал.

Мао Вэй продолжала плакать, и Линь Си, слушая ее рыдания, чувствовала тяжесть в сердце.

В тот день, вернувшись домой, Линь Си увидела юношу, ожидающего ее у двери. Она уже привыкла к этому и, разведя руками, сказала:

— Сегодня без угощений. Извини, я очень устала и забыла.

Юноша посмотрел на нее и, моргнув, спросил:

— Устала?

— Да, морально, — ответила Линь Си, открывая дверь.

Юноша задумался.

— Хочешь, я помогу тебе развеселиться? — спросил он.

Линь Си дернулась, стараясь не обращать внимания на его странный способ выражаться, и спросила:

— А что ты можешь сделать?

— А что тебе нужно? — глаза юноши блеснули.

Линь Си посмотрела на него и задала совсем другой вопрос:

— Я все хотела спросить, сколько тебе лет?

— Семнадцать, — не задумываясь, ответил юноша.

— О, семнадцать, — кивнула Линь Си, потянулась и лениво добавила: — Тогда хорошо питайся и постарайся использовать оставшееся время, чтобы окрепнуть. Не берись за взрослые дела.

Сказав это, она вошла в квартиру.

Позади нее лицо юноши приобрело сложное выражение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение