Глава 7. Тепло (Часть 1)

В этот день Линь Си задержалась в гостинице дольше обычного, потому что постоялица, потерявшая Цветка, так и не вернулась.

Постоялицу звали Мао Вэй. Это была молодая девушка, ненамного старше Линь Си. Полгода назад она чуть не вышла замуж, но во время свадебной церемонии попала в аварию. Жених, защищая ее, погиб.

Ее Цветок был ее погибшим возлюбленным.

Линь Си хотела узнать результаты сегодняшних поисков. Она надеялась на хорошие новости и поэтому не уходила. Она ждала Мао Вэй, но первым вернулся Чэнь Юйсинь, будущая звезда.

Как только он вошел в холл и заметил взгляд Линь Си, тут же приклеился к ней глазами. Сделав какие-то свои выводы, он фыркнул и поспешил наверх.

Он так торопился, что чуть не споткнулся на лестнице и схватился за перила. Линь Си убедилась, что он не упал и не станет обвинять гостиницу, и потеряла к нему интерес. Но тут она заметила, что Чэнь Юйсинь схватился за грудь с болезненным видом.

Линь Си подумала, не получил ли он травму или у него обострилось какое-то заболевание. Ее мысли невольно вернулись к нападению прошлой ночью и к тому, как она ударила нападавшего локтем.

Она хорошо владела боевыми искусствами, и тот удар был сильным. Нападавшему наверняка пришлось несладко.

Линь Си хотела спросить Чэнь Юйсиня, что случилось, но не успела она открыть рот, как тот закричал: — Прекрати меня преследовать! Это бесполезно! Я не влюблюсь в тебя!

Сказав это, он, словно опасаясь за свою репутацию, убежал.

Линь Си покрылась мурашками. Она больше не хотела иметь дела с этим самовлюбленным типом. Она собиралась спросить его о самочувствии, но теперь передумала. Впрочем, это было связано с тем, что она считала, что такой худой, как Чэнь Юйсинь, вряд ли смог бы ее схватить, даже исподтишка. Поэтому вероятность того, что он был нападавшим, была невелика.

Мысли об этом заносчивом Чэне снова испортили ей настроение.

— Тебе нравится постоялец из номера 203? — вдруг спросила бабушка Линь своим обычным бесстрастным голосом.

«Постоялец из номера 203 — это Чэнь Юйсинь», — мысленно перевела Линь Си и, скривившись, подошла к стойке. — Бабушка, я выгляжу совсем ненормальной? — спросила она с саркастической улыбкой.

В противном случае трудно было представить, что ей мог понравиться этот самовлюбленный тип.

— Хорошо, что нет, — ответила бабушка Линь.

Линь Си широко улыбнулась, обняла бабушку и прижалась к ней. — Сейчас в моем сердце только ты, бабушка!

Бабушка Линь застыла от неожиданности, а потом стряхнула с себя руки внучки. Линь Си отпустила ее и, присев на стул, начала играть в игру на своем коммуникаторе.

Она ужасно играла и за две минуты умерла пять раз. Она собиралась продолжить, как вдруг бабушка Линь снова заговорила: — Тебе уже двадцать четыре.

Эти слова прозвучали ни с того ни с сего.

— Ага, — ответила Линь Си не задумываясь. — Еще совсем ребенок.

Бабушка Линь промолчала.

Линь Си умерла еще два раза, а потом до нее дошел смысл слов бабушки. Она поняла, что та намекает на замужество, и удивленно открыла рот.

Ее бабушка, которая всегда казалась такой бесчувственной, вдруг заговорила о таких обыденных вещах!

Линь Си была тронута. Она повернулась к бабушке и, облокотившись на стойку, с пафосом произнесла: — Бабушка, завтра я приведу тебе жениха…

— Убирайся, — без выражения сказала бабушка Линь.

— Неа, — беззаботно ответила Линь Си.

Они продолжали болтать, как вдруг снаружи послышались крики.

Голоса были знакомые. Не нужно было прислушиваться, чтобы понять, что это госпожа Чэнь и Мао Вэй ругаются у входа в гостиницу.

Линь Си переглянулась с бабушкой и, попросив ее остаться внутри, вышла посмотреть, что происходит.

На улице крики стали еще громче. В основном кричала госпожа Чэнь, а Мао Вэй лишь изредка отвечала ей тихим голосом.

Женщины не заметили Линь Си. Госпожа Чэнь, теребя свою одежду, твердила одно и то же: ее костюм, который стоил четырехзначную сумму, был испачкан.

Мао Вэй весь день бродила по окрестностям, даже выезжала за город, и, упав по дороге, испачкалась в грязи. Вернувшись в гостиницу, она в рассеянности задела госпожу Чэнь и немного испачкала ее белое пальто. Совсем чуть-чуть. Она сразу же извинилась и предложила компенсацию, но госпожа Чэнь не унималась.

— Ты знаешь, сколько стоит эта одежда?! Теперь, когда ты ее испачкала, как я буду ее носить?! Я собиралась надеть ее завтра! Что мне теперь делать?! — кричала госпожа Чэнь. — Наверняка ты сделала это нарочно! Я давно поняла! Ты завидуешь моей красоте и специально испачкала меня грязью!

Мао Вэй, видя, что госпожа Чэнь несет чушь, нахмурилась. — Я же сказала, что возмещу ущерб.

— Да, ты сказала, что возместишь! Но как ты это сделаешь?! Сможешь ли ты вообще?! — Госпожа Чэнь презрительно оглядела измученную девушку и снова упомянула стоимость своего пальто. — Ты заплатишь мне за две химчистки, и я должна буду тебя благодарить?! Ты сделала это специально! Испачкала мою одежду и хочешь отделаться копейками! Хотела и нагадить, и денег много не тратить! Хитрая какая!

У Мао Вэй задергался глаз. Ее терпение было на исходе. Только хорошее воспитание мешало ей ответить грубостью. Она сдержалась и сказала более твердым голосом: — Я не буду платить за химчистку…

РЕКЛАМА

Хроники Первобытных Войн

Шао Сюань присоединяется к другу в экспедицию на недавно найденные археологической раскопки. После чего ему в руки попадает обычный с виду камень, но он никак не ожидал, что этот камень отправит его в другой мир. Здесь он просыпается в теле маленького ребенка сироты. Вокруг него нецивилизованный мир...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение