Глава 2. Бабушка (Часть 2)

У Фан Лаобань были лишь поверхностные травмы, не представлявшие серьезной опасности. Успокоившись, он осознал, что молодой человек перед ним — все-таки представитель власти, с которым лучше поддерживать хорошие отношения. К тому же, ему нужно было продолжать свой бизнес. Поэтому, немного поворчав и получив от молодого сотрудника службы правопорядка компенсацию, он решил больше не раздувать конфликт.

Фарс закончился, зеваки постепенно разошлись. Фан Лаобань, пробормотав себе под нос «чокнутый», вернулся в свой магазинчик.

Войдя внутрь и увидев своего Цветка, он не сдержался и пнул его.

Молодой сотрудник службы правопорядка, увидев это, открыл рот, но так ничего и не сказал, лишь с унылым видом собрался уходить.

Обернувшись, он увидел перед собой знакомую фигуру.

— Сюй Жуйвэнь? — с легкой иронией в голосе спросила девушка.

Услышав свое имя, молодой человек резко поднял голову.

Их взгляды встретились. Линь Си слегка улыбнулась и, подняв правую руку, произнесла: — Привет! — кончик ее языка коснулся зубов. — Старый друг, сколько лет, сколько зим.

Сюй Жуйвэнь онемел.

— Линь Си! — он отшатнулся на пару шагов, его зрачки сузились, а в глазах мелькнул страх.

Взгляд Линь Си упал на черную униформу бывшего одноклассника. Она приподняла бровь: — Неплохо ты устроился, — заметила она. — Нашел себе надежное место. Куда лучше, чем я, безработная бродяжка.

Сюй Жуйвэнь натянуто улыбнулся, хотел что-то сказать, но промолчал.

Линь Си, заметив его неловкость, бросила взгляд на Фан Лаобань в магазине, а затем, снова посмотрев на Сюй Жуйвэня, тихо произнесла: — Хорошая работа.

Пусть результат и оказался не впечатляющим, а сам он навлек на себя неприятности, но, по крайней мере, ее старый друг заступился за Цветка.

Линь Си еще раз взглянула на бывшего одноклассника и пошла прочь.

Пройдя метров десять, она услышала громкое извинение: — Прости!

Линь Си остановилась, но не обернулась.

Молодой человек в черной форме низко поклонился, почти коснувшись головой земли.

— Прости меня, Линь Си!

Линь Си долго молчала, а затем, так ничего и не сказав, продолжила свой путь.

Выходя из города с пакетом кошачьего корма, Линь Си все еще думала о Сюй Жуйвэне.

На протяжении всей своей жизни она не раз сталкивалась с издевательствами, которые достигли своего пика в средней школе. Несколько девочек постоянно изводили ее, используя всевозможные способы. Причиной тому стало признание Сюй Жуйвэня, пользовавшегося в школе популярностью, в том, что он влюблен в Линь Си. Они учились в одном классе, и он постоянно оказывал ей знаки внимания. Чем больше над ней издевались, тем сильнее становились его чувства.

Была ли это любовь? Конечно, нет. Сюй Жуйвэнь просто получал удовольствие, наблюдая за ее унижениями.

Линь Си быстро разгадала его истинные мотивы и, разочаровавшись в людях, вернулась домой, где ее встретила холодность единственного близкого человека. Охваченная обидой и юношеским максимализмом, она решила, что единственный способ выплеснуть свои эмоции — это убежать из дома.

В итоге она заблудилась и оказалась в заброшенных руинах. Ночью пошел дождь, она провела ночь голодной и замерзшей. Под холодными струями дождя к ней начало возвращаться здравомыслие. Она осознала всю неразумность своего поступка: уйти из дома без денег и еды было крайне опрометчиво!

Линь Си решила вернуться домой, поесть и заново спланировать свой побег.

Когда она, спотыкаясь, вышла из руин, то увидела свою бабушку.

Бабушка, как всегда, выглядела холодно и отстраненно. Она стояла без зонта, промокшая насквозь, одежда облегала ее худощавое тело, обычно аккуратно уложенные волосы были растрепаны, а на чистых туфлях виднелся толстый слой грязи.

У нее не было зонта, но в руке она держала сложенный.

Увидев Линь Си, она не проявила особой радости, лишь протянула ей зонт и равнодушно произнесла: — Возьми зонт. Пошли домой.

Она искала ее всю ночь.

Линь Си всегда думала, что бабушка к ней равнодушна и, возможно, даже не заметила ее исчезновения.

В тот момент она вдруг поняла, что за холодной внешностью скрывается удивительно доброе сердце.

Иначе зачем бы она взяла ее к себе?

После этого дня Линь Си изменилась.

В школе к ней по-прежнему относились плохо, но она начала давать отпор, отчаянно сопротивляясь. Постепенно она научилась постоять за себя, и больше никто не мог ее обидеть.

Она хотела стать сильной, настолько сильной, чтобы бабушке больше не пришлось за нее волноваться.

Стоит отметить, что вскоре после ее возвращения в школу девочки, которые ее травили, вдруг перестали появляться. Среди учеников ходили слухи, что они потеряли рассудок.

Вскоре после этого Сюй Жуйвэнь перевелся в другую школу.

Линь Си окончила школу с отличием. Она училась в университете в другом городе, в хорошем университете. Ей следовало бы остаться в большом городе, но она вернулась, вернулась к бабушке.

Потому что бабушка старела.

Несколько дней назад бабушка наконец выгнала Линь Си из гостиницы. Это было жестоко и бесчувственно.

Но Линь Си уже не была той беззащитной девочкой. Она понимала, что бабушка, по-своему, пытается дать ей понять, что не стоит оставаться рядом с ней, что нужно увидеть мир, полный возможностей.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение