Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Плакать, конечно, надо было, но после слёз жизнь продолжалась.
После трёх дней больничного Ши Фэйся быстро вытер слёзы и снова встал на ноги.
В тот день первое, что он сказал, выбегая из комнаты, было: — Чёрт возьми, кто взял мой «Домино Слушатель», немедленно верните! Признание смягчает наказание, отказ — ужесточает. Если я узнаю, кто это... хе-хе.
Он мог только "хе-хе", потому что увидел Исфира, летящего сверху с расправленными крыльями, а внизу по этажу сам собой передвигался бежевый костюм.
Здание задрожало, и тут же на лестничной площадке появилась огромная фигура Аши.
... Ши Фэйся притих.
***
Но притихать притихай, а расследование вести всё равно надо.
Поколебавшись, он наконец решил сначала допросить подозреваемого — Антонио.
— Брат Антонио... — Ши Фэйся улыбался, его лицо выражало неописуемую лесть. — Три дня назад, когда нас заперли в той ловушке, пожирающей гранаты, ты не видел ничего похожего на калейдоскоп? Примерно вот такой длины, цилиндрической формы.
Антонио, размахивая поварёшкой, не оборачиваясь, ответил: — Видел.
Сердце Ши Фэйся затрепетало, словно тысяча золотых монет, махая крыльями, возвращалась к нему. — Где?
Антонио, выделив секунду, бросил на него взгляд, как на идиота. — У тебя в руке.
... Ши Фэйся сказал: — Э-э, я имею в виду, после того как я потерял сознание.
— Наверное, упало.
Ши Фэйся вытянул шею: — Неужели ты не подобрал?
Антонио сказал: — А зачем подбирать? Мне и ты-то надоел, не говоря уж о твоих вещах.
— ... — Ши Фэйся мрачно произнёс. — Если тебе надоело, зачем было меня вырубать? Если бы я не потерял сознание, вещь бы не выпала, и я бы не задолжал снова тысячу золотых. В конечном итоге, во всём виноваты гранаты!
Антонио нетерпеливо сказал: — Я тебя и вырубил, потому что ты мне надоел.
... Как раз в тот критический момент, когда Ши Фэйся собирался пожаловаться, он вспомнил, что перед ним оборотень с бешенством. Тем самым бешенством, при котором любят есть человеческое мясо и пить кровь.
Он тихонько выскользнул из кухни и направился на склад овощей и фруктов, где, конечно же, увидел Дию. — Привет, какая встреча!
Дия взглянул на него. — Ты разве не меня искал?
— Ты меня раскусил. Хе-хе. — Он посерьёзнел и сказал: — Ты видел что-нибудь похожее на калейдоскоп, что я держал в руке три дня назад в ловушке? Ну, такое длинное, цилиндрическое.
— Видел.
После недавнего опыта Ши Фэйся уже не был так легко возбудим. — Ты ведь тоже не вытащил его?
Дия недоумённо сказал: — Зачем мне вытаскивать твои вещи?
... Неужели у тебя нет хоть немного желания что-нибудь прихватить? Ты слишком уж скучный эльф!
Ши Фэйся посмотрел на него с обидой.
Дия нахмурился. — Это так важно?
Ши Фэйся кивнул. — Оно стоит тысячи золотых, тысячи золотых!
Дия сказал: — Только если ты выберешь сегодняшние овощи и фрукты.
... Он даже в мире людей ни разу не выигрывал в лотерею.
— А иначе...
Даже не говори "иначе", от одного этого слова сердце сжимается.
Ши Фэйся печально посмотрел на него.
— Тогда тебе остаётся только попросить Исфира о помощи.
Печальные глаза Ши Фэйся мгновенно засияли.
Дия сказал: — Он может свободно входить и выходить из той тайной комнаты.
Ши Фэйся радостно подскочил, затем подозрительно посмотрел на Дию: — Почему ты мне помогаешь? Я думал, ты меня терпеть не можешь.
Дия сказал: — Видеть тебя в беспомощном состоянии доставляет мне удовольствие.
... Эльфы, видимо, и правда вегетарианцы, раз их требования к розыгрышам так низки.
Ши Фэйся вздохнул и пошёл искать Исфира.
***
С трудом одолев лестницу, Ши Фэйся прислонился к краю бассейна, задыхаясь, глядя на Исфира, который с наслаждением плавал. — Ты, ты когда-нибудь задумывался об установке лифта? Ах, я так устал.
Исфир медленно подплыл и сказал: — Мне он не нужен.
Ши Фэйся изо всех сил ткнул пальцем в себя.
— Тебе больше нужны лестницы.
Ши Фэйся вспомнил, как Исфир в прошлый раз говорил о его лишнем весе, и поспешно прервал его: — Мне нужна твоя помощь.
— Прочесть досье гостя? — Исфир вышел из бассейна.
— Нет. Помочь мне открыть тайную комнату на складе овощей и фруктов.
— Зачем?
— Я там кое-что оставил.
Исфир равнодушно сказал: — Это твоё дело.
Ши Фэйся воскликнул: — Хоть мы и не соотечественники, но мы же коллеги, прояви сочувствие!
Исфир посмотрел на него сверху вниз, его глаза, словно чёрные бриллианты, казалось, готовы были поглотить его душу.
Ши Фэйся отступил на полшага: — Ты не мог бы проявлять любовь как-то иначе? Этот взгляд слишком силён.
Исфир спустя долгое время сказал: — У меня нет любви.
Ещё бы.
Было бы странно, если бы его полюбил падший ангел.
Ши Фэйся сказал: — Я это знаю. Я шучу. В общем, помоги мне, пожалуйста.
Исфир сказал: — Что ты там оставил?
— Штуковину, похожую на калейдоскоп. Вот такой длины, вот такой ширины... — Ши Фэйся изобразил руками. — Называется «Домино Слушатель», Рейтон мне одолжил.
Исфир медленно протянул руку, и его длинные тонкие пальцы что-то схватили в воздухе.
«Домино Слушатель», словно вытащенный им из невидимого пространственного кармана, появился в его руке.
Хотя Ши Фэйся с момента прибытия сюда постоянно удивлялся, на этот раз его "порог удивления" был вновь пересмотрен.
— Ты не думал о том, чтобы стать фокусником? — Он взял «Домино Слушатель» из его руки, вертя его и разглядывая с нежностью.
На самом деле, ему больше хотелось вертеть волшебную руку Исфира.
— Или стать футболистом. Вратарем. Никто не сможет пропустить мяч сквозь твои пальцы, — чем больше Ши Фэйся думал, тем больше возбуждался.
Исфир сказал: — Я не могу покинуть «Ноев Ковчег».
... Точно, это «Ноев Ковчег».
Воодушевление Ши Фэйся быстро угасло. — Э-э, я имел в виду, может быть, однажды тебя переведут. Разве в Аду нет карьерного планирования? Например, продвижение по службе? При мудрости господина Люцифера, должно же быть что-то такое?
Исфир сказал: — Я не полностью принадлежу Аду.
— ... — Ши Фэйся придвинулся ближе и тихо сказал: — Неужели это та самая легендарная история: телом здесь, а душой там?
Исфир сказал: — Почему ты ко мне прижался?
— Потому что для секретов нужна такая атмосфера.
***
Забрав «Домино Слушатель», Ши Фэйся с высокомерным видом нашёл Рейтона и вернул ему вещь.
Увидев возвращённую вещь, Рейтон тут же расплылся в улыбке. — Удобно? Есть какие-нибудь проблемы?
Ши Фэйся сказал: — Есть одна большая проблема.
Рейтон поспешно спросил: — Какая проблема?
Ши Фэйся сказал: — С тех пор как я его вернул, мне кажется, что его громкость внезапно стала очень низкой.
Рейтон сказал: — О, это потому что у него есть регулятор громкости, возможно, ты случайно его переключил.
— Правда?
Рейтон покрутил что-то на «Домино Слушателе», а затем, собираясь протестировать его, был перехвачен Ши Фэйся: — А что, если ты отойдёшь туда, а я попробую услышать?
— Хорошо, — он послушно отошёл на другой конец коридора, с трудом видя движения Ши Фэйся.
Ши Фэйся поднял «Домино Слушатель» вертикально и направил его на Рейтона.
— Слышишь? — спросил Рейтон.
Ши Фэйся сохранял своё положение.
Рейтон нахмурился, подошёл, взял «слушатель», снова повозился с ним и сказал: — Я включил громкость на максимум, давай попробуем ещё раз.
— Хорошо.
Рейтон снова отошёл на то место и спросил: — Слышишь?
Ши Фэйся поднял руку.
Рейтон подбежал.
Ши Фэйся сказал: — Слышу, но очень тихо. Как будто это шёпот.
Рейтон нахмурился и сказал: — Почему так?
Ши Фэйся сказал: — Может быть, мы поменяемся местами и попробуем? Вдруг ты найдёшь проблему.
Рейтон согласился.
Ши Фэйся встал на место Рейтона, повернулся и изо всех сил закричал: — Девушка с горы Али...
Бах.
Рейтон потерял сознание от шока.
Ши Фэйся достал из кармана брюк две маленькие беруши из салфеток, покрутил их в руке и, напевая мелодию, ушёл.
***
Секреты — странные вещи.
С одной стороны, люди боятся, что их узнают другие, с другой — хотят, чтобы кто-то разделил с ними их чувства.
С тех пор как Ши Фэйся узнал об отношениях Цзинь и Дии как бывших любовников, Цзинь стал к нему ближе.
Иногда он даже звал его выпить понемногу.
Конечно, обычно это означало, что Хьюз был занят другими делами и не мог с ним общаться.
— Этот коктейль называется «Разрывающий». — Цзинь умело тряс различные бутылки, затем смешал в бокале для шампанского напиток огненно-красного цвета.
Ши Фэйся понюхал: — Так резко пахнет, как растворитель.
Острые зубы Цзинь снова начали тереться о нижнюю губу.
Ши Фэйся взял стакан, колеблясь, сказал: — Ты уверен, что от этого никто не умрёт?
Цзинь сказал: — Хм. Если я захочу тебя убить, я точно не буду использовать яд. Я просто высосу тебя.
— Помни о своей профессиональной этике, ага, — Ши Фэйся нахмурился и поднёс стакан к губам.
Цзинь потянулся и поднял дно стакана.
Жидкость тут же хлынула в полуоткрытый рот Ши Фэйся.
— Пуф!
Цзинь, казалось, был готов заранее, взял поднос и заслонился от быстро летящей жидкости.
Ши Фэйся, схватившись за горло, закашлялся: — Это, кхм-кхм, какой ещё «Разрывающий»? Кхм-кхм, это же перцовая вода... — И это после того, как он там полдня притворялся и что-то мудрил.
Цзинь сказал: — Это искусство миксологии. Смешивать самые разные вещи, не имеющие отношения к остроте, чтобы получить вкус перцовой воды. Ах, люди — действительно существа, лишённые чувства искусства.
... Смешивать разные вещи, чтобы получить вкус перца?
Ши Фэйся охрипшим голосом сказал: — А зачем тогда нужен перец?
Цзинь сказал: — Я могу использовать его для создания вкуса корня дерева.
— А зачем тогда корни деревьев?
— Чтобы сажать их в землю и поглощать питательные вещества.
— Нет, я имею в виду... — Ши Фэйся выглядел странно. — Кому захочется есть со вкусом корней деревьев?
Цзинь вздохнул: — В этом и заключается трагедия человечества. Ради так называемого рыночного спроса постоянно убивать искусство.
Ши Фэйся нашёл на его прилавке стакан ледяной воды, сделал большой глоток и сказал: — Стоило бы убить.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|