Глава 4. Знакомство (часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Особенно круглая кровать, которая на вид была не меньше двух метров в диаметре.

— Просто великолепно! — он резво запрыгнул на кровать, чтобы отдохнуть.

— Две тысячи за проживание в месяц, — слова Исфила окатили его, словно ушат холодной воды.

Ши Фэйся вскрикнул:

— Это слишком дорого! Я же сотрудник отеля, разве нельзя сделать скидку?

Исфил достал из-за спины циновку.

— Или два юаня в месяц, и спи на полу у стойки регистрации.

У стойки регистрации, кажется, было не слишком холодно.

Ши Фэйся серьёзно обдумывал это предложение.

— Однако туда иногда падают камни, отбитые встречными потоками воздуха.

... Он ненавидел метеоритные дожди.

Ши Фэйся стиснул зубы и спросил:

— Только не говори, что завтрак, обед и ужин тоже платные?

— Три тысячи в месяц.

— Ты бы лучше грабить пошёл! — Что за еда может стоить три тысячи в месяц?!

— Или три юаня в месяц.

Такая большая разница? Если можно было бы это вытерпеть, он решил смириться.

— Что за еда?

— Камни, упавшие на стойку регистрации.

— ...

Ши Фэйся молча перебирал костяшки своего внутреннего счёта.

Двенадцать тысяч минус две тысячи, затем минус ещё три тысячи — к счастью, оставалось ещё семь тысяч, так что его труд не будет напрасным.

Он решил соблюдать строгие правила: кроме еды и крова, абсолютно ничего не брать без спроса, даже иголки с ниткой!

***

Устав за день и почти ничего не поев, Ши Фэйся погрузился в глубокий сон от голода и истощения, едва его голова коснулась подушки.

Мир во сне был безмятежен.

По крайней мере, никакие странные существа не выбегали, чтобы поприветствовать его.

Ши Фэйся спал очень крепко.

Настолько крепко, что даже открыв глаза, он целую полминуты не мог осознать, где находится.

Пара лазурных глаз пристально смотрела на него.

Когда все мысли вернулись к нему, Ши Фэйся спокойно спросил:

— Что ты здесь делаешь?

— Хе-хе, вампир, склонившийся над кроватью человека, — как думаешь, что я делаю? — Цзинь медленно высунул язык и облизнул губы. Два его острых клыка то исчезали, то появлялись, когда кроваво-красный язык ласкал их.

Ши Фэйся сказал:

— Я когда-нибудь говорил тебе кое-что?

— О? Что такое? — Цзинь был весьма заинтригован его спокойствием.

— У меня утренняя раздражительность.

Прежде чем Цзинь успел понять его слова, Ши Фэйся внезапно схватил подушку и с силой запустил её в него, яростно выкрикивая:

— Ну и что, что у тебя клыки?! Если у тебя клыки, это не значит, что не нужно стучаться в дверь?! Твой учитель начальной школы не учил тебя вежливости?! Придурок!

***

В пустом коридоре дверь внезапно распахнулась изнутри.

Из комнаты в беспорядке выбежал светловолосый мужчина.

За ним выскочил юноша с растрёпанными волосами, отчаянно размахивая подушкой и без умолку крича:

— Убирайся! Не думай, что есть сырое — это круто! Если бы у меня были деньги, я бы тоже каждый день лосося ел!

Светловолосый мужчина был прижат к перилам, он заслонил лицо рукой и сказал:

— Эй, тебе хватит, а? Если ты ударишь меня ещё раз, я дам сдачи!

— Давай, давай! Разве это нормально — нарушать чужой сон?! — Юноша убрал подушку, злобно уставившись на него. — В следующий раз, если хочешь пугать, сначала приведи своё лицо в порядок! Я видел непрофессионалов, но такого, как ты, — никогда! Хм!

Выплеснув свою ярость, он пошёл обратно, обняв подушку.

Светловолосый мужчина остался, долго глядя на тяжело захлопнувшуюся дверь, не в силах прийти в себя.

***

— Слишком часто ходил по тёмным дорогам и наконец встретил призрака? — Как эльф, Дия обладал первоклассной красотой даже среди всего своего народа, поэтому даже когда он смотрел на людей искоса, он был необычайно красив.

Однако Цзинь явно нисколько не ценил его красоту, проворчав:

— Не твоё собачье дело!

Дия сказал:

— Мне просто не нравится, как ты каждый раз выбираешь слабейших, чтобы над ними издеваться.

Цзинь слегка провёл холодными клыками по нижней губе.

— Ты ещё хочешь попробовать?

Лицо Дии тут же потемнело.

Цзинь в хорошем настроении поднял бровь, затем внезапно превратился в летучую мышь, замахал крыльями и полетел наверх.

В ладони Дии вспыхнул пылающий огонь, и он медленно подошёл к формальному платью.

Пылающий огонь, словно слеза, мягко соскользнул с его ладони и упал на одежду.

Пламя мгновенно взметнулось вверх.

Платье скрутилось в клубке огня, постепенно превращаясь в пепел.

Плотно закрытая дверь внезапно распахнулась, и Ши Фэйся мрачно сказал:

— Разве ты не знаешь, что такое забота об окружающей среде? Даже если тебе нужно что-то сжечь, делай это где-нибудь подальше!

— ...Я сжигаю одежду.

— Тогда иди в крематорий!

Бах!

Ши Фэйся сердито захлопнул дверь. В его руке вдруг появились ярко блестящие ножницы.

Он хочет спать, он хочет спать, он хочет спать!

Если кто-то ещё посмеет приблизиться к его комнате ближе чем на три метра, он его кастрирует!

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение