Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Я что, сказитель? — вскинулся Антонио.
Ши Фэйся поспешно покачал головой:
— Конечно, нет. — Он помедлил. — Ты вообще не человек.
Антонио уставился на него, затем сел, прислонился к стене и заснул.
Ши Фэйся посмотрел на Дию.
Красавец есть красавец.
Даже в таком тусклом свете он всё равно был до дрожи прекрасен.
Возможно, из-за слишком близкого расстояния.
Ши Фэйся быстро забыл о прошлой насмешке и почувствовал, как его сердце невольно забилось быстрее.
Дия слегка нахмурился и сказал:
— Склад живой. Каждый день он выбирает разные фрукты и овощи, и тот, кто возьмёт выбранные им плоды, окажется здесь.
...
Ши Фэйся смиренно спросил:
— А в чём смысл того, что он так делает?
— Скука, — ответил Дия.
— ... — Ши Фэйся сказал: — Значит, ты должен попадать сюда несколько раз в месяц? Неудивительно, что ты такой спокойный.
— Мне не везёт всего несколько раз в году, — сказал Дия.
Верно.
На складе было огромное разнообразие овощей и фруктов, так что шансы попасть сюда были сопоставимы с выигрышем в лотерею.
Ши Фэйся сказал:
— Значит, это своего рода замаскированная спортивная лотерея?
— Что такое спортивная лотерея? — спросил Дия.
Ши Фэйся вздохнул:
— Это когда миллионы людей бросают деньги в море и надеются, что во время следующего прилива смогут собрать кучу выброшенных на берег купюр.
***
Время шло секунда за секундой.
Ши Фэйся почувствовал, что его желудок начинает раздуваться, и ему пришлось насвистывать мелодию, чтобы отвлечься.
Антонио был взбешён его напеванием:
— Либо пой в полный голос, либо заткнись!
Ши Фэйся мгновенно включил максимальную громкость:
— Девушки с Алишань...
Бах!
Гранат отскочил от лба Ши Фэйся.
Ши Фэйся медленно повалился.
Мир вновь обрёл покой.
***
Головокружение было первым ощущением Ши Фэйся, когда он пришёл в себя.
— Чёрт! — было первое слово, которое он произнёс, очнувшись.
Он открыл глаза, резко попытался сесть, но тут же упал обратно из-за головокружения.
— Можешь взять три дня больничного.
Ши Фэйся повернул голову на звук. Исфир сидел на стуле у его кровати и неторопливо читал книгу.
— Будет вычет из зарплаты? — Это был самый волнующий его вопрос.
— Нет. Зарплата будет начисляться как обычно.
Ши Фэйся облегчённо вздохнул.
Это тоже своего рода благо.
— Однако день, который ты провёл в ловушке, будет засчитан как прогул.
— Чёрт! — Ши Фэйся ударил кулаком по кровати. — Разве это не производственная травма?
— Это было вне рабочего времени, — сказал Исфир.
— Разве отель не должен нести ответственность за безопасность жизни своих сотрудников? — спросил Ши Фэйся.
— Поэтому три дня отпуска.
...
Это была угроза, что если он не согласится, то даже трёхдневного отпуска не получит?
Ши Фэйся, под гнётом силы, пролил потоки слёз.
Исфир закрыл книгу:
— Я уже намазал твою рану зубной пастой, это должно снять отёк.
...Зубная паста?
Ши Фэйся дёрнул уголком рта:
— В Аду тоже модно использовать зубную пасту для снятия отёка?
Неужели этот смертельный приём, известный каждой человеческой семье, на самом деле родом из Ада?
Это открытие было слишком шокирующим.
— Нет, я прочитал это в одной из книг о жизненных навыках людей, — сказал Исфир.
Ши Фэйся вздохнул:
— Ты не мог бы читать что-нибудь более профессиональное?
— Мог бы, — сказал Исфир. — Но того, о чём пишут в тех книгах, здесь нет.
...
Ши Фэйся спросил:
— А как обычные падшие ангелы справляются с такими большими шишками? — Он дотронулся до выпуклости на лбу, болезненно втянув воздух.
— Они не попадают под удар, — сказал Исфир.
...
Почему ему казалось, что эта фраза звучит как-то знакомо?
***
Единственным утешением во время травмы было то, что его репутация была неплохой.
Хьюз и Аша, конечно, пришли его навестить, но он не ожидал увидеть Рэйтона.
Ведь по его воспоминаниям, Рэйтон появлялся только во время еды, если не ремонтировал что-то в отеле.
Он тронуто сказал:
— Не беспокойся так сильно, я в порядке.
— Хотя ты и в порядке, я всё равно беспокоюсь, — сказал Рэйтон.
...
Эта дружба уже приближалась к той, что у него была с Хьюзом.
Ши Фэйся не мог приспособиться к такому стремительному прогрессу, но следующие слова Рэйтона быстро его приспособили.
— Я беспокоюсь о своём домино-телефоне.
...
Ши Фэйся неловко сказал:
— Меня принесли обратно в бессознательном состоянии.
Рэйтон сидел на том же стуле, что и Исфир в прошлый раз, закинув ногу на ногу и косо глядя на него, с выражением "я так и знал".
Ши Фэйся почувствовал, как в нём закипает гнев, но сдержал его и сказал:
— Не волнуйся, я обязательно найду его и верну тебе.
— Вот и отлично, — Рэйтон спрыгнул со стула. — Я изначально хотел, чтобы ты просто проверил его производительность, но ты ведь... хм-хм. Если потеряешь, будь готов заплатить тысячу золотых монет.
Слушая звук закрывающейся двери, Ши Фэйся долго не мог прийти в себя.
То есть, пока он был без сознания, он снова влез в долги.
Одна тысяча юаней за прогул и одна тысяча золотых монет за потерянный телефон.
Он медленно лёг, накрывшись одеялом с головой.
Спустя долгое время из-под одеяла донёсся приглушённый плач:
— Почему я потерял сознание?! ...И почему я очнулся?!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|