Глава 4 (Часть 1)

Однако, когда трое собирались сесть в карету, живот Янь Сюань'эр предательски заурчал. Она стояла между двумя мужчинами, карета находилась вдали от толпы, и вокруг было тихо, поэтому этот "спектакль пустой крепости" прозвучал еще громче!

Как неловко! Ее розовое лицо покраснело, ей хотелось провалиться сквозь землю.

Цзэн Цзысюань сначала опешил, а затем, прикрыв рот, разразился громким смехом: — Ха-ха-ха…

Янь Сюань'эр опустила голову еще ниже. За все двадцать один год ее жизни она не испытывала столько смущения, сколько за эти дни. Лучше бы ей умереть!

Янь Лунь шел сзади, поэтому сейчас смотрел ей в затылок. В этот момент ее живот еще и запел "стратегию пустой крепости". Она его просто добила!

— Иди за мной, — бросив фразу, он развернулся и пошел обратно.

Цзэн Цзысюань, увидев, что он направляется к ресторану на противоположной стороне улицы, усмехнулся: — Не хочешь помогать? Такие жесткие слова, а сам беспокоишься, что она голодна? Противоречивый тип!

Она закусила нижнюю губу и посмотрела на этого легкомысленного парня. Он действительно похож на праздного богача, но странно, что при этом не вызывает отвращения. Вот кто действительно противоречив!

Они последовали за Янь Лунем и вскоре вошли в ресторан, где официант проводил их к столику у окна.

— Что будешь есть? — спросил Янь Лунь с недовольным лицом.

— Говяжий суп с лапшой или карри с рисом, — тихо, как комар, ответила она.

— Что такое карри с рисом? — Цзэн Цзысюань, услышав незнакомое название, широко раскрыл глаза. Даже Янь Лунь нахмурился.

Она тут же опомнилась, вспомнив, что они в другом времени, и ее лицо снова покраснело. — Э-э, баоцзы, мантоу, арахис.

Она видела в сериалах, как древние люди в трактирах заказывали эти три блюда.

Янь Лунь тут же позвал официанта и заказал баоцзы со свежим мясом, мантоу, арахис, соленую утку, рыбу Фужун, суп из тофу и еще чай Лунцзин…

Время еды было самым тихим. Она ела, уткнувшись в тарелку, не обращая внимания на двух мужчин, которые только пили чай. Она не знала, что Янь Лунь специально попросил друга сесть по обе стороны от нее, чтобы она могла снять черную шелковую вуаль и спокойно поесть.

В ресторане было светло. Из окна открывался вид на реку, мерцающую огнями, с отражениями деревьев и волн. Вдоль реки тянулась старинная деревянная улица. Ночной пейзаж древнего города тоже обладал какой-то загадочной красотой.

Когда Янь Сюань'эр любовалась этим видом, в ресторан вошли несколько мужчин и сели за соседний столик. Сделав заказ, они начали громко разговаривать.

— Женщина на троне — у страны нет будущего. Говорят, она каждый день во дворце только ест, пьет, развлекается и считает золото и серебро, — сказал один седовласый старик.

— И это еще не все, — покачал головой крепкий мужчина лет сорока напротив него. — В прошлый раз она устроила дебош в таверне, напилась в стельку, не только не заплатила, но еще и разгромила там все. И власти даже не потребовали с нее компенсации.

— Я тоже это слышал, — сказал другой мужчина средних лет в синем халате, сделав глоток вина. — Но вы слышали историю о старике Хэ?

Видя, что все покачали головами, он продолжил с еще большим энтузиазмом: — Императрице приглянулась старая сливовая роща у него дома. Ей было все равно, что это его самое дорогое сокровище, дерево, которое больше всего любила его покойная жена. Она приказала выкопать его и пересадить во дворец. Говорят, вскоре после этого дерево засохло.

— Как подло! Благородный человек не отнимает то, что дорого другому, а она — правительница! — Мужчины, похоже, уже выпили до этого, их лица были красными, и они громко, не стесняясь, критиковали императрицу.

Другие посетители, наоборот, нервничали за них, боясь, что они наговорят лишнего.

Но Янь Лунь и Цзэн Цзысюань не стали их останавливать. Ведь даже императрица, которая раньше при первой же критике приходила в ярость, сейчас молчала. Им было очень интересно, о чем она думает.

Янь Сюань'эр почувствовала стыд и опустила голову еще ниже. Хотя всего этого она не делала, сейчас она была императрицей. Если ей придется остаться здесь навсегда, неужели ее будут всю жизнь высмеивать и проклинать? Ладно, нужно разобраться с этим беспорядком, чтобы потом не пришлось прятать глаза.

— Эй, у тебя есть деньги? Одолжи немного, — обратилась она к Цзэн Цзысюаню.

— Что задумала? — с любопытством спросил он.

Янь Лунь, не говоря ни слова, достал серебро и отдал ей. К его удивлению, она тут же встала, подошла к столику, за которым сидели пьяные болтуны, и положила все деньги на стол.

— Э… это?.. — Мужчины резко подняли головы, глядя на эту немного знакомую небесную красавицу.

— Пожалуйста, передайте это серебро старику Хэ и владельцу той таверны, — сказала она и, развернувшись, выбежала из ресторана.

Янь Лунь тут же встал и последовал за ней. Цзэн Цзысюань немного замешкался, ему оставалось только заплатить по счету и броситься следом.

— Только что… только что это была императрица? — седовласый старик дрожал от страха.

— Боже мой, моя голова на месте, и твоя тоже… А еще этот мешочек сверкающего серебра… — мужчина в синем халате потрогал свою голову, а затем посмотрел на тяжелый мешок с деньгами на столе, все еще не веря своим глазам.

Они переглянулись, и в одно мгновение вся хмель выветрилась.

— Мне кажется, императрица изменилась?

— Да, она не стала нас наказывать за критику, а еще… Оказывается, у нее доброе сердце.

— Да, признать ошибку и исправиться — это великое дело. Как говорится, знание стыда близко к храбрости. Императрица — невероятная…

Трое мужчин говорили, кивая головами. Прежняя единодушная критика сменилась похвалой. Можно было предположить, что эта новость вскоре облетит весь императорский город.

Что касается Янь Сюань'эр, она побежала прямо к карете, стоявшей на углу улицы. Она знала, что Янь Лунь все время следовал за ней и наблюдал за ней, но она не хотела много говорить.

Вскоре подошел и Цзэн Цзысюань. Все трое сели в карету, и она тут же направилась ко дворцу.

Но в карете царила тишина. Спустя некоторое время Янь Лунь спросил: — Внезапно совесть проснулась, поняла, что поступила неправильно?

Значит, все, что говорили те люди, было правдой! Она не ответила, лишь опустила голову и смотрела в окно.

Императрица, от которой никто ничего не ждал, наверное, устраивала все эти выходки от одиночества!

Она ведь всего лишь ребенок. Если посчитать, она даже старше ее на пять лет. Шестнадцать лет — и уже императрица, это просто невероятно. Неудивительно, что она никогда не слышала об этой древней стране. С такими способностями к управлению, как у прежней императрицы, Восточная династия Ветра вполне могла стать самой недолговечной династией.

Кстати, этот Янь Лунь просто как призрачная тень, вездесущий. Кто знает, сколько шпионов он расставил за ней во дворце и за его пределами. К озеру Куэй Син, похоже, не попасть.

Ладно, пока останусь здесь. Их лица настолько похожи, что их приняли за одного человека. Возможно, у них одна душа, просто воплотившаяся в разных телах. Тогда нужно помочь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение