Глава 2 (Часть 1)

«Святые небеса, святая земля!» — в ответ на призыв Янь Сюань'эр раздалась лишь тишина.

Она, обессиленно сидящая в кресле, чуть не расплакалась от отчаяния. Но, собрав волю в кулак и сделав несколько глубоких вдохов, сказала себе: «Так, Янь Сюань'эр, без паники. Вспомни, что последнее ты делала в своем мире, до того, как подумала, что заснула в автобусе…»

Ее лицо резко изменилось. Утопление! Она спасала тонущего ребенка, и поэтому…

Она испуганно ахнула. Неужели она умерла и ее душа переселилась в другое тело? Боже! У нее по спине пробежали мурашки, она была на грани обморока.

Но… что-то не сходится! Когда она попала в это время, на ней были ее худи и джинсы… Так что же все-таки произошло? А! Ладно, сначала нужно посмотреть, как выглядит эта Цзинь Янь. Если подумать, у нее даже не было возможности толком рассмотреть свое лицо!

Она потрогала свое лицо руками и, вскочив, бросилась к бронзовому зеркалу, чтобы получше себя разглядеть.

Хм, это овальное лицо — ее! Тонкие, изогнутые брови — ее, испуганные, широко раскрытые черно-белые глаза — тоже ее, и этот изящный нос… Конечно, это она…

Она продолжала разглядывать себя, пощипывая и поглаживая кожу, пока не дошла до знакомых губ, которые открывались и закрывались, но не издавали ни звука.

Фух! Слава богу! — она с облегчением выдохнула и похлопала себя по груди. — По крайней мере, ее душа и тело были едины. Это означало, что она еще не умерла, что не произошло никакого переселения душ, как в страшных историях. И этот наряд… Вполне себе ничего, даже красивый!

Итак, можно с уверенностью сказать, что она путешествовала во времени и каким-то образом заняла место очень похожей на нее девушки, став императрицей? Но разве древние женщины выглядели старше? Она помнила, как И Жун и Пинь Юань говорили, что Цзинь Янь было всего пятнадцать или шестнадцать лет. А ей уже двадцать один. Должна же быть какая-то разница во внешности. Эх, ладно. В любом случае, по сравнению с переселением душ, быть императрицей уже не казалось таким страшным. Подумав об этом, она невольно улыбнулась.

— Согласно этикету, женщина не должна стоять в дверях, ходить с открытыми пальцами ног и, конечно же, смеяться, показывая зубы, — внезапно раздался спокойный голос Янь Луня.

Она вздрогнула, прижала руку к бешено колотящемуся сердцу и, подняв голову, посмотрела на мужчину, который широким шагом вошел в комнату.

— Пугать людей — до смерти довести можно! Ты что, совсем с ума сошел? — Почему он ходит так бесшумно?! У нее чуть сердце не выпрыгнуло.

— Я же говорил, что, будучи императрицей, ты не должна использовать такие слова, как «ты» и «я». Это легкомысленно и неподобающе.

— Ха, ты, значит, тот самый тип, которого назначили помогать мне править? Весь такой чопорный и занудный, — она пробормотала что-то невнятное, но он услышал.

— Что значит «тот самый тип»? И что значит «чопорный и занудный»? Это ты нахваталась, пока шаталась по ночам вне дворца? — холодно спросил он.

Шаталась по ночам вне дворца? Странно, эти слова казались ей знакомыми, но она никак не могла вспомнить, где их слышала. Она пыталась сосредоточиться, но веки становились все тяжелее, и ей захотелось спать. Точно! Сейчас на улице палит солнце, самое время для сна!

Видя, что она не может ничего возразить, он перешел к делу: — Нам пора в императорский кабинет.

Превозмогая сонливость, она посмотрела на него и, указав на себя, спросила: — В императорский кабинет? Мы с тобой?

Видя ее растерянный вид, словно она впервые об этом слышала, он с трудом сдержал гнев: — Я всегда знал, что ты не хочешь быть императрицей. Но раз уж ты заняла этот пост, то должна выполнять свои обязанности. Я уже просмотрел множество докладов за тебя. Если ты не возьмешься за ум и будешь думать только о развлечениях, я не поленюсь замуровать твой тайный ход, чтобы ты больше не могла сбегать из дворца!

Если бы он не был так добр и не понимал, что ей нужно как-то снимать напряжение, он бы давно заблокировал этот проход. Зачем ему было еще и ставить Фу Кана, мастера боевых искусств, охранять выход из тоннеля каждый вечер, чтобы обеспечить ее безопасность? Но, похоже, его снисходительность не заставила ее образумиться, она продолжала вести себя так, как ей вздумается.

Какой он грозный! Хотя императрицей была не она, Янь Сюань'эр почувствовала укол совести от его слов. Если она признается, что она не Цзинь Янь, этот тип, вероятно, решит, что она просто пытается избежать ответственности, и еще больше разозлится.

— Я поняла. Пойдем в императорский кабинет, — стараясь выглядеть раскаявшейся, сказала она, надеясь, что он немного успокоится.

— Идем.

Следуя за ним из покоев, она нарочно шла медленно. Кто знает, где находится этот императорский кабинет?

Янь Лунь плотно сжал губы и, взглянув на нее, подумал: «Ну что она плетется, как черепаха?»

Он решил идти вперед. Пройдя по изогнутому мосту, он подошел к такому же великолепному дворцу. Но внутри он был совсем другим — здесь пахло книгами. Вдоль стен стояли многочисленные книжные полки, но само помещение было просторным. На длинном столе лежали «четыре сокровища кабинета» и множество докладов, которые она видела только в исторических драмах.

Под его пристальным взглядом она подошла к стулу и села. Он сел напротив нее.

— Посмотри и скажи, как ты собираешься на это ответить, — сказал он, передавая ей доклад.

— Хорошо.

Она обреченно развернула доклад, исписанный мелким почерком, украдкой взглянула на него, а другой рукой, подражая ему, взяла кисть, обмакнула ее в тушь и, делая вид, что читает, нахмурилась, изображая задумчивость. Но как только он отвлекся, она незаметно подменила доклад на другой, надеясь найти что-нибудь попроще.

К ее несчастью, некоторые иероглифы она вообще видела впервые, и, перекладывая доклады туда-сюда, она понимала, что один хуже другого.

«Чем она вообще занимается?!» — Янь Лунь изо всех сил сдерживал гнев, кисть в его руке вот-вот должна была сломаться.

Она что, думает, что выбирает товар на рынке? Сравнивает цены? Аккуратно сложенная стопка докладов, которую она то вытаскивала, то засовывала обратно, уже шаталась, а она все еще думала, что он ничего не замечает, и продолжала менять их местами?

Но Янь Сюань'эр действительно чувствовала, что сходит с ума. Эти доклады охватывали такой широкий круг вопросов, что у нее рябило в глазах.

В одном длинно и подробно описывалась денежная реформа, в другом — о выплате пособия семье высокопоставленного чиновника, скончавшегося от болезни. В следующем — о свадьбе Вэйюаньского генерала и просьбе, чтобы императрица лично присутствовала на церемонии. А в этом — о чиновнике, который публично критиковал императрицу за то, что она пренебрегает государственными делами, и требовал ее немедленного ареста в назидание другим…

Боже, и что она должна на все это ответить?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение