Глава 6. Цветочный переполох (Часть 2)

Ли Чуньчунь, как человек, прошедший огонь и воду, мгновенно отсеяла нескольких зевак и устремила свой пронзительный взгляд прямо на резкий взгляд напротив.

Но, увидев, кто перед ней стоит, все присутствующие в холле могли поклясться, что это заняло всего лишь 0,1 секунды! Да, даже не успеешь глазом моргнуть! Эта очаровательная женщина, которая только что была полна гнева, словно исполняя номер Сычуаньской оперы, мгновенно смягчилась!

Она резко остановилась, словно наткнувшись на невидимую преграду! Слегка тряхнула длинными волосами, свисающими до плеч, улыбнулась, ее глаза наполнились нежностью, она изящно повела талией и покачала бедрами, цокая тонкими каблуками, грациозно, словно кошка на подиуме, медленно направилась к зоне отдыха в холле.

Ее взгляд был прикован к мужчине, сидящему на диване в зоне отдыха!

Мужчина был красив и необычен, с гордым и необузданным выражением лица, он излучал ауру аристократа, а его золотистые волосы до пояса были небрежно собраны в хвост.

Его взгляд тоже был прикован к ней!

Их взгляды скрестились в воздухе, и Линь Вэйвэй даже услышала треск электрических разрядов!

Один – сухие дрова, другая – жаркое пламя, идеальная пара!

Она съежилась, намереваясь незаметно отступить к лифту.

Но кое-кто не собирался ее отпускать!

Мужчина, который только что обменивался страстными взглядами с Ли Чуньчунь, внезапно встал с дивана и громко крикнул в сторону лифта:

— Жена, муж здесь!

В тот же миг немногочисленные взгляды в холле устремились в сторону лифта!

Она притворилась удивленной, повернув голову к лифту, и с ужасом обнаружила, что двери уже закрылись!

Она нарочно оглянулась по сторонам, затем развела руками и пожала плечами, обращаясь ко всем присутствующим. Смысл был ясен:

Этот ненормальный зовет не меня! Я не та жена, о которой он говорит!

В этот момент этот ненормальный уже подошел к ней.

Его длинные ноги позволили ему в несколько шагов миновать Ли Чуньчунь, стоявшую рядом, и подойти к лифту. Он схватил ее за руку и нежно сказал:

— Жена, вчера я был неправ, думал, что если у меня хорошая фигура и способности, то этого будет достаточно, чтобы тебя удовлетворить. Не сердись, я принес тебе цветы и камни, которые тебе нравятся, давай сейчас же пойдем домой!

С этими словами он сунул ей что-то в руку.

Линь Вэйвэй машинально приняла эту вещь, ее лицо стало пунцовым, как свиная печень!

Ей не нужно было смотреть, чтобы знать, о чем сейчас фантазируют эти несколько человек в холле!

И действительно, Ли Чуньчунь уже кричала:

— Линь Вэйвэй, оказывается, ты вчера сбежала ко мне не потому, что он недостаточно привлекателен, а потому, что сама не справилась! Как женщина, я тебя презираю!

Затем она подняла большой палец вверх, обращаясь к Мэй Хуа, и сказала:

— С точки зрения женщины, я тобой восхищаюсь!

Сказав это, она послала ему кокетливый взгляд, намекая на то, что при случае они могли бы сразиться!

У Линь Вэйвэй по спине пробежал холодок!

Что значит "заклятая подруга"?

Вот она, перед ней, лучший пример!

Она злилась на них обоих, но не могла выплеснуть свой гнев, поэтому решила сменить тему:

— Что это?

Этот ненормальный сунул ей в руку маленький мешочек темно-красного цвета из парчи. Пощупав его, она поняла, что внутри что-то похожее на кольцо.

— Камни, которые тебе нравятся, — несколько удрученно сказал Мэй Хуа.

Он обошел весь ювелирный магазин поблизости, но смог купить только такой маленький бриллиант.

— Камни?

Линь Вэйвэй с сомнением развязала мешочек и заглянула внутрь. Она остолбенела!

Бриллиант! Внутри было кольцо с бриллиантом!

В свете ламп дневного света, исходящий от этой крошечной вещицы блеск, ослеплял!

Прикинув размер, она поняла, что там не меньше четырех карат!

Это...

Стоит как минимум семизначную сумму!

Этот тип...

Не украл ли он его?

У него нет денег, кроме как украсть или ограбить, другого варианта нет!

У нее волосы встали дыбом, а сердце похолодело. Она поспешно вытерла непроизвольно потекшие слюнки, затянула шнурок мешочка и, словно обжигаясь, бросила его обратно ему в руки:

— Я не возьму!

Мэй Хуа изменился в лице, поймал мешочек и снова сунул ей в руку, мрачно сказав:

— Ваше Высочество никогда не забирает обратно то, что подарил!

Его взгляд был зловещим, словно из преисподней!

Линь Вэйвэй невольно вздрогнула, дрожащими руками держа этот щекотливый маленький мешочек, и с натянутой улыбкой сказала:

— Великий Бессмертный, вы... вы не поймите меня неправильно! Это... просто этот подарок слишком ценен! Я не могу принять награду без заслуг, я...

Она не успела договорить, как его глаза внезапно загорелись, на лице появилась радость, он схватил ее за запястье и потащил к выходу, говоря:

— Раз так, то сейчас же окажи Вашему Высочеству услугу!

Хуа Хуа была права, женщины в мире смертных действительно любят, когда мужчины дарят им подарки!

Линь Вэйвэй вздрогнула, а затем, вспомнив свои слова, вздрогнула еще сильнее! Ей захотелось немедленно дать себе пощечину!

Сказала, что не может принять награду без заслуг! Разве это не дало ему повод потребовать от нее отдаться!

Она умоляюще посмотрела на Ли Чуньчунь!

Но эта глупая женщина проигнорировала ее мольбу о помощи, бросила на Мэй Хуа ободряющий взгляд и показала жест "вперед"!

В конце концов, она крикнула им вслед:

— Фальшивая женщина, можешь не приходить на работу после обеда, я скажу в компании, что ты заболела!

У Линь Вэйвэй потемнело в глазах, ей захотелось упасть в обморок!

Глупая женщина, зачем говорить, что она заболела, лучше сразу подать заявление на отпуск по случаю похорон!

РЕКЛАМА

Лазурное Наследие

Демоническая раса веками вторгалась в мир людей через многочисленные разломы пространства. Человечеству пришлось объединиться и когда одна из древнейших сект разработала систему совершенствования, люди наконец начали давать отпор ранее неподвластному злу. Мэн Чуань, юный гений-мечник, несмотря на...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Цветочный переполох (Часть 2)

Настройки


Сообщение