Глава 13. Рыба и креветки умерли

Выйдя из дома Ян Баньсяня, о, кстати, он мой учитель, я должен говорить "Учитель".

Но почему это так неловко? Этот странный старик, когда с ним не общаешься близко, кажется, обладает даосским духом и манерами настоящего старца, но стоит подойти поближе, и он оказывается просто старым негодяем, не уважающим старость.

Ладно, раз уж поклонился, пусть будет Учитель. Мне все остальное безразлично, лишь бы найти Жочу. Я готов терпеть любые трудности и делать все, что угодно!

Раз Учитель велел мне расследовать причину смерти Ли Фабо, думаю, мне все-таки нужно найти Ма Саня. В конце концов, Ма Сань — первый свидетель.

Первый свидетель — так, наверное, это называется? У четвертого дяди дома много книг по криминалистике. Когда мне скучно до зуда в одном месте, нет, когда мне просто скучно, я беру одну и читаю.

Направляясь к входу в деревню, я обнаружил, что там собралось много людей. Четвертый дядя и староста деревни были там.

— Жители деревни Ся, сегодня вы во что бы то ни стало должны дать нам объяснение!

— Да, объяснение!

Фэн Гунфань из деревни Циншуй привел с собой толпу и перегородил вход в нашу деревню. Судя по его виду, он пришел не за объяснениями, а словно выбивать долги.

Этот Фэн Гунфань — богатый человек в деревне Циншуй. В последние годы он арендовал Первый Хребет и занялся разведением рыбы в ручье. За счет своих грязных денег он постоянно ведет себя заносчиво, словно он сам Небесный Владыка.

Кстати говоря, отец Фэн Гунфаня был примерно таким же, как мой отец. Раньше они оба были охотниками, и грамотность у них была такая, что буквы можно было пересчитать по пальцам обеих рук.

Отец Фэн Гунфаня очень любил Фэн Гуна, и поскольку у них была одна и та же фамилия, он решил назвать так своего ребенка, надеясь, что в будущем он тоже станет знаменитостью, способной повлиять на два-три поколения, как Фэн Гун.

Когда его отец смотрел телевизор у старосты деревни, он переписал субтитры с экрана, но написал иероглиф "鞏" (gǒng) слишком широко, и получилось "工凡" (gōngfán).

Однако после того, как Фэн Гунфань разбогател, он специально заплатил, чтобы изменить имя, и на людях по-прежнему называл себя Фэн Гуном. Только жители наших двух деревень знали его настоящее имя.

— Четвертый дядя, этот Фэн Гунфань что, отравился крысиным ядом?

— Почему он такой агрессивный?

Когда я подошел, я специально повысил голос.

— Ся Юй, сколько раз я тебе говорил, меня зовут Фэн Гун!

Кстати говоря, Фэн Гунфань — мой одноклассник. Я знаю почти все его неловкие истории. В детстве я его немало поколотил.

Противник был агрессивен, и я подумал, что нужно сначала сбить их пыл.

Если бы пришли другие, я бы не стал высовываться. В конце концов, все знают о моей ситуации, и никто не обратил бы внимания на меня, бедного деревенщину.

Но Фэн Гунфань — другое дело. Хе-хе, справиться с ним так же легко, как поднять двухлетнего малыша Сяочжэ.

Как только он увидел мою улыбку, выражение лица Фэн Гунфаня изменилось.

Хотя этот парень и надел брендовую одежду и набрал вес, в моих глазах он все равно остался деревенским дурачком, над которым я издевался в ручье в детстве.

— Я говорю, Эр Шуй Ма Гунфань, наши две деревни разделяет лишь ручей, мы жили в мире столько лет. А ты, парень, с самого утра привел людей, чтобы устроить скандал. Ясно же, что хочешь испортить отношения между сотнями семей в обеих деревнях, не так ли?

— Я... я такого не говорил...

Эр Шуй Ма Гунфань — это прозвище, которое я ему дал, и оно сопровождало его все три года средней школы.

Этот парень даже свое имя не умел писать. На экзамене он написал Фэн Гунфань как "Эр Шуй Ма Гунфань".

Он заикался. Этот деревенский дурачок такой же, как его отец, заикается, когда нервничает.

— Преступление, связанное с угрозой общественной безопасности, слышал о таком?

— Ты, парень, сейчас совершаешь преступление, да еще и подстрекаешь целую толпу людей к преступлению!

Я приподнял бровь. Да, этому приему я только что научился у Учителя. Хотя не знаю, насколько хорошо у меня получается, но говорить такие вещи, приподнимая бровь, кажется, довольно эффектно.

Как и сказал мой Учитель, мои баллы на вступительных экзаменах были всего на несколько баллов ниже, чем для поступления в провинциальный университет. Я не пошел в университет только потому, что семья была бедной. Хотя я не учился в университете, мой уровень образования в деревне был самым высоким, за исключением четвертого дяди. И эта толпа деревенских дурачков из деревни Циншуй тут же опешила от моих слов.

Большинство людей, которых привел Фэн Гунфань, были его работниками. Услышав мои слова, они поспешно отступили, стремясь отмежеваться от Фэн Гунфаня. Не говоря уже о том, что здесь был мой четвертый дядя. Все знали, что четвертый дядя раньше был детективом, и чин у него был немаленький. Худой верблюд все равно больше лошади, стоножка даже после смерти не падает, человек умирает и летит в небо, а не умирает миллионы лет... э, это я лишнего сказал.

Внезапно я почувствовал, будто в меня вселился мой Учитель. Действительно, с кем поведешься, от того и наберешься.

Четвертый дядя, с трудом сдерживая улыбку, взглянул на меня. Он переглянулся со старостой деревни, стоявшим рядом, а затем подошел и спросил Фэн Гунфаня: — Фэн Гун, сначала расскажи нам, что произошло. Ся Юй только что правильно сказал, наши две деревни разделяет лишь ручей, и если что-то случится, мы вместе разберемся.

Мой "ушат грязи" только что почти погасил гнев Фэн Гунфаня. Он кивнул и рассказал всем, что произошло.

Кстати говоря, это дело тоже довольно странное.

Наша деревня Ся расположена немного выше деревни Циншуй, на склоне горы, а они — в средней и нижней части.

Между двумя деревнями протекает горный ручей шириной пять-шесть метров.

Фэн Гунфань построил небольшую плотину в нижней части горного ручья и развел много водных животных. Половина дохода его семьи приходила от разведения водных животных.

Но с тех пор как три-четыре дня назад в их пруду у плотины начали постоянно появляться мертвые рыба и креветки. Сначала их было немного, и Фэн Гунфань не обратил особого внимания, ведь при разведении водных животных иногда случаются смерти.

Но со временем мертвые рыба и креветки стали появляться целыми партиями. Особенно сегодня утром, вся рыба и креветки в их рыбном хозяйстве почти полностью погибли!

Фэн Гунфань считал, что это жители нашей деревни Ся отравили воду в ручье, поэтому и произошла такая ситуация.

Жители деревни Ся переглянулись и все заявили, что ничего не знают.

Староста деревни затянулся сигаретой и спокойно сказал: — Хотя этот ручей Циншуй не является основным источником воды для нашей деревни Ся, такое преступление, как отравление, определенно не совершили наши жители. В конце концов, какая у нас такая большая вражда с вашей деревней, чтобы кто-то рисковал попасть в тюрьму, делая такую подлую вещь?

Фэн Гунфань тоже забеспокоился: — Если не вы, то кто еще?!

— Моя рыба, которую я так усердно выращивал! До Нового года осталось всего несколько дней, и ее вот-вот должны были отправить в уездный город на продажу!

Я подошел к нему и сказал: — Эр Шуй, ты сдавал свою мертвую рыбу на экспертизу?

Фэн Гунфань, обхватив голову руками, мучительно кивнул: — Я отправил шурина в уездный город на экспертизу, отчет будет готов только после обеда.

Если там яд, то, не говоря уже о том, что я понесу огромные убытки на этой рыбе, мне еще придется потратить деньги только на утилизацию мертвой рыбы.

В этот момент Ма Сань с несколькими людьми подошел и сказал четвертому дяде: — С ручьем, кажется, действительно что-то не так. Только что Лао Линьцзы мыл своих двух мулов, один мул выпил несколько глотков воды, и вскоре у него начались рвота и диарея. Лао Линьцзы уже повел его вниз с горы к ветеринару.

Как только он это сказал, жители обеих наших деревень тут же напряглись.

Отравление ручья — это серьезное дело, касающееся жизни и смерти двух деревень.

Староста деревни, нахмурившись, сказал: — Неужели кто-то действительно отравил воду в ручье?

Четвертый дядя покачал головой. Он медленно подошел к ручью и, глядя на слегка бурлящий поток, сказал: — Невозможно. Ручей Циншуй течет быстро. Даже если кто-то выльет целую бочку яда вверх по течению, менее чем через несколько часов этот яд унесет вниз по течению. Через день-два отравленная вода дойдет до поселка.

Все, выслушав, сочли это разумным и закивали.

Фэн Гунфань поспешно спросил: — А если... если кто-то постоянно подбрасывает яд? Он поставил деревянную бочку у горного склона и вливает яд в ручей, как капельницу.

Я подумал и сказал: — Эр Шуй, это не ты сам сделал?

— Ты даже такой извращенный способ придумал.

— Тьфу!

Этот деревенский дурачок плюнул в меня.

Четвертый дядя тоже поднял ногу, чтобы пнуть меня. К счастью, я был проворным и вовремя увернулся.

Он сказал собравшимся: — Раз уж все пришли, и это дело касается безопасности жизни всех жителей обеих наших деревень, давайте разделимся на две группы и будем искать вверх по течению ручья, одна группа слева, другая справа.

Как и сказал четвертый дядя, это дело касалось жизни людей, поэтому жители обеих деревень мобилизовались.

Мы продолжали искать вдоль берега ручья. Ручей, который раньше был шириной пять-шесть метров, стал шириной один-два метра.

В этот момент люди с обеих сторон стояли у входа в горную лощину. Ручей Циншуй был широким в нижнем течении и узким в верхнем. И здесь у него не было основного русла, он образовывался слиянием четырех горных ручьев. Поэтому жители наших двух деревень снова разделились на несколько групп и должны были войти в глубокие горы.

Перед тем как войти в горы, я специально оттащил Ма Саня и попросил его быть в одной группе со мной, четвертым дядей и Фэн Гунфанем — нас четверых.

Глядя, как мы трое по отдельности внимательно ищем у ручья, четвертый дядя сверху вдруг сказал: — Ся Юй, вы трое, наверное, одноклассники?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Рыба и креветки умерли

Настройки


Сообщение