Глава 1. Белая лиса и красавица в белом (Часть 1)

Старая поговорка гласит: "Живешь у гор — кормись горами, живешь у воды — кормись водой". Моя деревня расположена среди высоких гор, одна гора смотрит на другую, и поколениями мы жили охотой и собирательством.

Когда мне было двенадцать, отец ушел на охоту в глубокие горы и не вернулся. Четвертый дядя с несколькими людьми ходили искать его, но кроме окровавленного клочка ткани ничего не нашли.

На следующий год моя мать была продана моим дядей по материнской линии мяснику из-за гор. С тех пор я ее больше не видел.

Отца и матери не стало, и добрые четвертый дядя и тетя с соседнего двора заботились обо мне. После окончания старшей школы я тоже стал ходить с ним на охоту в горы. Так прошло уже три года.

У нас в этих краях в моем возрасте уже дети по полям бегают, но ни одна девушка в округе на меня не смотрит. Что поделать, семья бедная, даже десяти тысяч юаней на выкуп невесты не собрать. Кто захочет отдать дочь за меня, чтобы она ела отруби и глотала землю?

Я очень хочу жениться. Чтобы каждый день после работы возвращаться домой к горячей еде, а ночью спать, обнимая теплое мягкое тело, и когда захочется, можно было бы потереться.

Поэтому я работаю особенно усердно. В этот раз, отправляясь в горы, я решил поймать несколько лис.

В деревнях старики передают из уст в уста, что такие животные, как лисы, змеи и ласки, обладают духовной силой. Обычно, встретив их в горах, нужно обходить стороной.

Но странно, что на рынке шкуры лис и змей продаются лучше всего, спрос превышает предложение. Особенно ценится целая лисья шкура, за нее можно получить тысячу с лишним юаней.

Однако в наши дни люди гонятся за звонкой монетой, и мало кто обращает внимание на суеверия. Я тоже собираюсь в ближайшее время поймать побольше лис, змей и прочих, чтобы накопить денег и попросить четвертую тетю сходить к дому Хуайхуа в конце деревни с предложением.

Хотя Хуайхуа не особо хороша собой, у нее ладная фигура. Особенно эти два пышных "холмика" на груди, выглядят такими аппетитными, наверняка приятно на ощупь. К тому же у нее широкие бедра, в следующем году сможет родить мне здоровенького мальчишку.

Чтобы получить целую шкуру, нельзя использовать лук со стрелами, да и капканы не годятся. Можно только делать ловушки, или использовать клетки-ловушки, или сети.

Ловушки делать довольно сложно и долго, поэтому я расставил несколько клеток-ловушек в местах, где часто появляются лисы. Эти клетки я сделал сам, из травяной лозы. Они не только крепкие, но и лисе их нелегко перегрызть.

Я просидел здесь уже полдня. Вокруг расставил пять клеток-ловушек, а сам сижу на ветке дерева, держа в руке веревку. Прямо подо мной закопана сеть-ловушка. Стоит добыче пройти, я слегка потяну, и она поднимется, поймав ее.

Как раз когда я раздумывал, не сменить ли место, мои уши вдруг уловили шорох в кустах неподалеку.

С детства я ходил на охоту с четвертым дядей, и он научил меня многим полезным приемам. К тому же у меня очень хороший слух. В относительно тихой обстановке я могу отчетливо слышать даже слабые звуки на расстоянии около ста метров.

Я навострил уши, внимательно прислушиваясь к звуку, который приближался.

Вскоре из кустов справа выскользнула белая тень. Я прицелился по траектории ее движения, крепко сжал веревку и слегка потянул. Сеть-ловушка, закопанная под сухими листьями, внезапно стянулась, поймав это маленькое белое существо.

Только я собрался спрыгнуть с ветки, как снова услышал шорох впереди, а заодно и чье-то тяжелое дыхание.

Я как раз недоумевал, когда из кустов выбежал мужчина.

Он тяжело дышал, левой рукой уперся в бок, правой держался за живот и задыхаясь, сказал: — Смотри, смотри, куда ты еще побежишь!

Сказав это, он направился к моей сети, держа в руке толстую деревянную палку.

— Эй!

Я крикнул, спрыгивая с дерева, и одновременно выхватил из-за спины тесак. Подбежав к сети, я несколько раз взмахнул им в его сторону: — Не подходи! Еще шаг, и я тебя прикончу!

— Эй, эй, эй, не горячись, пожалуйста, не горячись!

Увидев у меня в руке настоящий нож, этот тип отступил на несколько шагов, увеличив расстояние.

Только тогда я разглядел его лицо. Этого человека я знал, это был местный хулиган из соседней деревни Циншуй, по имени Ли Фабо.

Я вытаращил глаза: — Это моя добыча!

Говоря это, я специально покосился на сеть.

Внутри свернулось маленькое существо с белоснежной шкурой. Сначала я подумал, что это щенок, но у него были острые уши, хвост толще, чем у собаки, и все тело пушистое. Это был очень милый маленький белый лисенок.

Серых и желтых лис в горах можно встретить часто, но лисы с чисто белой шкурой действительно попадаются редко. За такую наверняка можно получить хорошую цену.

Я ловко схватил лисенка за мягкую шкуру на шее и положил его в заранее приготовленную клетку.

Только я собрался уходить, как услышал, что Ли Фабо окликнул меня: — Эй, ты не можешь уйти!

Я держал клетку в левой руке, а тесак в правой, делая вид, что я очень зол: — Что тебе нужно? Хочешь отнять мою добычу?

Он уставился на маленького лисенка у меня в руке и выругался: — Черт возьми! Этот белый шкуряк хитер, как человек! Он устроил гнездо у меня на чердаке, украл несколько куриц, а еще, представь себе, спрятал у себя в гнезде несколько яиц! Нет, ты не можешь забрать эту тварь, я сегодня непременно должен ее прикончить!

Увидев, что он тянет руку, чтобы отобрать, я снова несколько раз взмахнул ножом. Я был выше его на полголовы и крепче телосложением. Этот тип испугался и не решался подойти.

Я уставился на него и сказал: — Я просидел здесь полдня, чтобы поймать это маленькое существо. Если ты его убьешь, мне придется копать яму и закапывать его. А живым его можно продать за хорошую цену.

Пока я говорил, глаза Ли Фабо забегали. Услышав, что маленькое существо можно продать за деньги, он тут же спросил: — Сколько за него можно получить?

— Точно не знаю, зависит от покупателя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Белая лиса и красавица в белом (Часть 1)

Настройки


Сообщение