Четвертый дядя не заговорил сразу, сначала тяжело вздохнул.
— Дядя, что случилось?
Я редко видел четвертого дядю с таким выражением лица, и тон моего голоса стал немного встревоженным.
— Мать Ли Фабо... умерла.
— У-умерла? — Я вздрогнул и поспешно спросил: — Когда это произошло?
Четвертый дядя снова тяжело вздохнул. Он рассказал мне, что вчера вечером, после того как отец Ли Фабо уснул, его мать одна зашла в комнату Ли Фабо и повесилась на потолочной балке.
Я не знал, что сказать, и тем более что делать, просто стоял у двери в оцепенении.
Четвертый дядя похлопал меня по плечу: — В деревню Циншуй тебе не стоит ходить. И еще, это дело не имеет к тебе большого отношения, не вини себя слишком сильно.
Эта новость сильно потрясла меня. После ухода четвертого дяди я почувствовал себя совершенно потерянным, и у меня не было сил идти в горы. Так и прошел день, словно в тумане.
Зимой темнеет очень быстро. Мне казалось, что я только что позавтракал, а уже стемнело.
Маленькая лисица ушла три или четыре дня назад. Без нее мой режим питания, кажется, вернулся к прежнему, снова став нерегулярным.
Пустой желудок, конечно, неприятно. Я шатаясь встал и пошел в дом, чтобы развести огонь и приготовить еду.
Однако, странно, рис в рисоварке варился уже почти полчаса, а индикатор все еще горел красным. Обычно он должен был смениться на желтый и перейти в режим подогрева минут через двадцать.
Когда я открыл рисоварку, то обнаружил, что вода и рис все еще разделены, словно рисоварку не включали в сеть, она совсем не работала.
Я проверил, рисоварка не была сломана. Пришлось снова закрыть крышку и нажать кнопку, чтобы начать варить заново.
Рис еще не сварился, а вода с мясом в кастрюле на плите, наверное, уже должна была быть готова. Но когда я открыл крышку, то обнаружил, что вода в кастрюле все еще ледяная, а куски мяса даже с прожилками крови, совсем не сварились.
Это неправильно. Огонь я развел сам, и он горел уже почти полчаса.
Я закрыл крышку кастрюли и добавил в печь еще сухих дров.
На этот раз рисоварка наконец заработала нормально. Услышав ее пиканье, я, разводивший огонь, тоже встал, подошел к плите и снова открыл крышку кастрюли.
В тот момент, когда я открыл крышку, я невольно подскочил!
В кастрюле... в кастрюле плавала человеческая голова, а бульон вокруг был красной, пузырящейся кровью!
Голова медленно повернулась, и это, к ужасу, была мать Ли Фабо. В этот момент она растянула рот в улыбке!
Я поспешно захлопнул крышку кастрюли и отступил на несколько шагов.
Сделав несколько глубоких вдохов, я четко понимал, что положил в кастрюлю куски дикого кабана. То, что я видел сейчас, определенно было галлюцинацией.
Подумав так, я набрался смелости и снова подошел к плите, стараясь контролировать свои дрожащие руки. Я снова открыл крышку кастрюли. Меня обдало запахом мяса и горячим паром. В кастрюле были разваренная капуста и мясо дикого кабана.
Я тяжело вздохнул и налил бульон в миску, готовясь поесть.
Сев с миской и палочками, я специально взглянул на старые часы на стене. Было уже семь вечера.
Моя столовая и гостиная — это одно помещение, но место для еды обычно у стены, в нескольких шагах от задней двери, а прямо напротив — передняя дверь.
Когда я ел, в переднюю дверь постучали. Я, набивавший рот рисом, поспешно проглотил его и, ответив, быстро пошел к передней двери.
Но открыв дверь, я обнаружил, что снаружи кромешная тьма, и никого нет.
Как раз когда я собирался закрыть дверь, я явно почувствовал, как по затылку пронесся холодный ветерок, отчего я невольно втянул шею.
Закрыв дверь, я продолжил есть, но, поев, все время чувствовал, что вкус какой-то не тот, что бульон из капусты и мяса становится все холоднее, хотя на поверхности бульона явно поднимался пар.
— Иии, кхе-кхе-кхе...
Как раз когда я палочками подхватил кусок мяса, задняя дверь в этот момент сама собой открылась. Дверные петли издали скрипучий и леденящий душу звук.
Повернув голову, я посмотрел на заднюю дверь. Снаружи по-прежнему была кромешная тьма. Слабый свет моей лампочки освещал лишь два-три метра.
Дверь не была заперта, наверное, ее распахнул ветер. Я не стал особо задумываться, повернулся и собирался положить кусок мяса в рот, но когда я прикусил его зубами, меня тут же напугало холодное и влажное ощущение, и я выплюнул мясо.
Кусок мяса упал на пол. Я присмотрелся и увидел, что это... человеческий язык!
— Га-га-га, вкусен ли язык моего сына?
Из кастрюли снова показалась человеческая голова матери Ли Фабо!
Я так испугался, что весь подскочил. А голова матери Ли Фабо медленно поднялась и быстро полетела в мою сторону.
— Ся Юй, верни жизнь моего сына!
Я с широко раскрытыми глазами смотрел, как она летит ко мне. Когда она подлетела на половину расстояния, из-за двери внезапно юркнула маленькая белая тень. Она перепрыгнула через порог, высоко подпрыгнула в воздухе и вцепилась в голову матери Ли Фабо. Когда она приземлилась, я наконец разглядел ее и невольно воскликнул: — Сяобай!
Я совершенно не ожидал, что Сяобай появится в этот момент. Мой крик был даже немного резким.
Сяобай искоса взглянула на меня. Да, я явно почувствовал, что она смотрит на меня!
Она ничего не сделала, просто схватила голову матери Ли Фабо и снова юркнула в заднюю дверь.
— Сяобай!
Я поспешно бросился за ней, но Сяобай бежала слишком быстро. В мгновение ока она, держа голову, исчезла в темноте.
Я несколько раз окликнул ее в темноте, но Сяобай так и не появилась. Я беспомощно вздохнул и, опустив голову, вошел в дом.
Ночью я не стал плотно закрывать заднюю дверь, оставив щель, надеясь, что Сяобай вернется.
Но до самого рассвета ее так и не было.
Утром, когда я проснулся, у меня очень сильно болела голова. Было такое ощущение, будто кто-то несколько раз сильно ударил меня палкой по голове. И все время казалось, что что-то давит на мою голову. Было тяжело не только стоять и ходить, но даже лежать в постели.
Так я пролежал в постели три дня.
Впервые в жизни у меня поднялась температура, и это был сильный жар.
Четвертая тетя была единственным врачом в деревне.
Четвертая тетя открыла небольшую клинику в деревне, прямо у себя на первом этаже.
Но у меня был такой сильный жар, что я даже ходить не мог, поэтому четвертая тетя просто повесила капельницу с физраствором на балку в моей комнате.
Лежа в постели и глядя на слегка покачивающуюся балку, мне все время казалось, что жидкость в стеклянной бутылке красная. Несколько раз приходилось протирать глаза, чтобы убедиться, что это прозрачный раствор, и только тогда я успокаивался.
Когда-то, разговаривая с четвертым дядей, он рассказывал, что четвертая тетя — настоящий врач, она работала в большой больнице в провинциальном городе, и, говорят, даже была каким-то заведующим отделением.
Я не понимал разницы между заведующим отделением и деревенским знахарем, но знал, что четвертая тетя очень хорошо лечит. Обычные простуда и жар у нее проходили сразу, никто не болел дольше двух дней.
Но у меня жар держался три дня и становился все выше. Утром четвертая тетя снова измерила температуру, она была уже сорок один градус.
Это сильно встревожило четвертую тетю и четвертого дядю. Как раз когда они собирались перевезти меня в уездную больницу, пришла мать Хуайхуа.
Мы думали, она пришла обсудить свадьбу, но она, прямо при мне, аккуратно вернула деньги за выкуп четвертой тете.
Я не заговорил, да и не мог. Сейчас у меня во рту было такое ощущение, будто я набил его горячим песком с летнего берега реки, все пересохло.
Четвертая тетя все спрашивала мать Хуайхуа, почему. Четвертая тетя дошла до двери, и хотя между ними было некоторое расстояние, я все равно слышал, что говорила мать Хуайхуа: — Четвертая тетя, скажу так.
Ся Юй — это ребенок, которого я видела, как он рос. Он действительно хороший человек, трудолюбивый и честный.
Изначально я тоже думала, что он хорошо подойдет моей Хуайхуа, но...
На этом она замялась и не продолжила.
— Мать Хуайхуа, говори прямо. Если наш Ся Юй что-то сделал не так, я заставлю его исправиться.
Четвертая тетя давно считала меня своим ребенком, и в ее словах была такая теплота, от которой сжималось сердце.
— Н-нет, это не проблема Ся Юя, это... это...
— Что это, говори же наконец!
Четвертая тетя обычно всегда была спокойной и говорила медленно, никогда не торопилась, но сейчас она действительно была встревожена.
— Это... это... в нашем доме завелись призраки.
— А?
Четвертая тетя и четвертый дядя были немного ошеломлены.
Мать Хуайхуа заговорила и, наконец, рассказала все.
Оказывается, с того дня, как у меня поднялась высокая температура, Хуайхуа начала видеть призраков.
Сначала, когда она вечером мылась, из ванны вылезла окровавленная человеческая голова, и это была... мать Ли Фабо!
Потом отец Хуайхуа ночью пошел в туалет и обнаружил там женщину без головы. Эта женщина гналась за отцом Хуайхуа всю дорогу, так напугав его, что он кричал и разбудил многих.
Отец Хуайхуа не осмелился рассказать, что видел призрака, поэтому соседи решили, что он сошел с ума.
Кроме того, самое ужасное произошло вчера вечером. Вчера вечером отец и мать Хуайхуа, сама Хуайхуа и ее десятилетний брат — все испытали кошмары, словно призраки давили на них во сне. Особенно брат Хуайхуа. Он сказал, что своими глазами видел женщину с очень длинным языком, которая висела на балке в их доме и пугала его. В таком юном возрасте он не мог вынести такого испуга, он был словно одержим, просто обезумел от страха.
Еще до рассвета отец и мать Хуайхуа повезли ребенка к Ян Баньсяню. Ян Баньсяню потребовалось немало усилий, чтобы вылечить его брата.
По словам Ян Баньсяня, это мстительный дух матери Ли Фабо преследует их семью.
Но их семья никогда не общалась с матерью Ли Фабо. Как могла ее нечисть просто так напасть на них? Ян Баньсянь прямо сказал, что это дело, вероятно, связано со мной.
Сейчас в их доме неспокойно, поэтому отец Хуайхуа увез ребенка к родственникам в поселок на несколько дней. Перед отъездом Хуайхуа умоляла мать расторгнуть помолвку. Она не отказывалась выйти за меня, просто боялась.
Без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)
(Нет комментариев)
|
|
|
|