Видя перед собой врага, Ли Хован, забыв о боли, достал из кармана два светящихся камня и бросил их в темную воду. Камни, излучая свет, быстро погружались, освещая часть того, что он принял за Дедушку-Владыку Драконов. В их свете проявилось нечто длинное, покрытое, казалось, черными волосами.
"Что это такое?!" — Ли Хован стиснул зубы, правой рукой взмахнул мечом и полоснул себя по левому запястью. Из обрубка руки вырвались костяные шипы, стремительно вращаясь и хватаясь за темную массу.
Из раны на запястье выползли несколько черных щупалец, с трудом сформировав подобие кисти. Левая рука Ли Хована погрузилась в черную массу, и вода вокруг начала окрашиваться темной кровью. То, что казалось единым целым, начало распадаться.
Из спутанных волос показались лица, но не человеческие, а обезьяньи. Их темно-зеленые глаза горели враждебностью и жаждой убийства.
"Это не люди, это обезьяны. Нет никакого Владыки Драконов, просто стая водяных обезьян", — подумал Ли Хован, глядя на извивающиеся в воде тела с конечностями, похожими на водоросли.
— Ну и пусть водяные обезьяны, по крайней мере, должны понимать человеческую речь.
С лязгом выхватив Меч с Пурпурной Кистью, Ли Хован окутался убийственной аурой. Он резко выдохнул, выпуская пузыри воздуха, и крикнул: — Прочь!
Водяные обезьяны неотрывно смотрели на него, но вскоре их покрытые волосами тела начали колебаться вместе с водой и постепенно исчезли, словно испугавшись.
Избавившись от опасности, Ли Хован хотел всплыть, но не увидел бородатого лысого мужчину: "Где он? Я его не видел".
Ли Хован вынырнул, сделал несколько глубоких вдохов и снова нырнул, чтобы найти пропавшего мужчину.
После нескольких погружений Ли Хован наконец нашел его на дне. Половина лица мужчины была изуродована, левый глаз вырван. Кожа на лице, омываемая водой, стала белее, чем у Бай Линмяо.
"Ты…" — Ли Хован, глядя на тело, не знал, что сказать.
— Амитабха, Амитабха… Ты был лысым, ты совершал добрые дела, ты, должно быть, был замечательным монахом, — начал отпевать монах, стоявший рядом.
Ли Хован тяжело вздохнул, взял тело за бороду, плавающую в кровавой воде, и поплыл к поверхности.
"Нужно было сначала проверить его навыки, прежде чем позволять ему нырять".
Пока Ли Хован размышлял, сзади раздался испуганный крик монаха: — Даос, осторожно! У тебя за спиной…!
Не успел монах договорить, как Ли Хован резко обернулся. Последнее, что он увидел, была огромная, больше дома, пасть, усеянная густыми темными щупальцами.
...
— Хм? — Ли Хован смотрел на пыльный вентилятор на потолке.
Перед его глазами появился белый полевой цветок: — Братец, ты проснулся? Смотри, какой красивый цветок! Я его на улице сорвал.
Ли Хован перевел взгляд на пухлую руку, держащую цветок, и увидел добродушное лицо. Мужчина выглядел лет на сорок-пятьдесят, но вел себя как ребенок, а в глазах светилась детская наивность.
Внезапно Ли Хован напрягся: "Что-то не так! Я же только что чуть не погиб в воде, как я здесь оказался?"
Он попытался встать, но обнаружил, что его конечности крепко связаны ремнями.
— Братец, это больница "Белая башня". Хотя некоторые называют ее тюрьмой "Белая башня". Меня сюда привели, когда я рылся в мусорном баке на улице.
— Надзиратель сказал, что я не очень глупый, поэтому меня поставили тебе помогать, выносить утку и кормить тебя. За это он дает мне конфеты.
Оглядывая незнакомое окружение, Ли Хован лихорадочно соображал: "Неважно, почему сила Черной Мерзости пропала. Раз я в галлюцинации, значит, я еще жив, у меня есть шанс! Нет, это чье-то брюхо! Я должен выбраться отсюда как можно скорее!"
Разобравшись в ситуации, Ли Хован повернулся к мужчине: — Не мог бы ты мне помочь? Развяжи меня, пожалуйста.
Мужчина замотал головой: — Нельзя. Надзиратель сказал, что нельзя развязывать. Если я тебя развяжу, меня запрут в карцер.
В реальности ситуация была критической, Ли Хован мог быть переварен в любой момент, поэтому у него не было времени ждать.
Он глубоко вдохнул, резко повернулся на левый бок, и металлическая кровать с грохотом перевернулась. Этот поступок напугал мужчину до слез. Он начал стучать в железную дверь и кричать в камеру наблюдения: — Надзиратель! Надзиратель! Придите скорее! Мне страшно!
Ли Хован, стиснув зубы, резко дернул руку. Вывихнутая рука, словно макаронина, выскользнула из ремней.
Едва в силах управлять кистью, Ли Ховану удалось отстегнуть ремни на правой руке. Вскоре обе руки были свободны.
Ли Хован, вправляя обратно левую руку, уже слышал приближающиеся шаги за дверью. Кто-то быстро бежал.
Как только охранник ворвался в палату, Ли Хован ударил его коленом, сломав три ребра.
Едва он справился с первым, как в него воткнули два электрошокера. Тело Ли Хована забилось в конвульсиях.
Стиснув зубы, он вырвал провода из тела и посмотрел на оставшегося охранника убийственным взглядом.
Охранник вздрогнул. У него было еще оружие, но шансы на победу были невелики. Он знал, за что этого человека держат здесь.
— Ли Хован? Ли Хован, верно? Я знаю, у вас шизофрения. Вы меня слышите, да?
— Успокойтесь, успокойтесь. Ваша девушка только что приходила на свидание, еще не ушла. Я могу ее позвать, хотите с ней увидеться?
Ли Хован проигнорировал его, забрал у лежащего охранника магнитную карту и электрошокер и бросился к двери.
— Мне все равно, кто ты такой. Хочешь, чтобы я остался гнить в твоем брюхе? И не мечтай!!
Пока Ли Хован открывал двери и атаковал охранников, по всей тюрьме "Белая башня" завыла сирена. Несколько отрядов охранников бросились к психиатрическому отделению.
Оценив ситуацию, Ли Хован решил не бежать через главный выход.
Оглядевшись, он ворвался в кабинет надзирателя и, не раздумывая, выпрыгнул из окна четвертого этажа.
— Кхм… — Ли Хован, кашляя кровью, поднялся с травы.
Не обращая внимания на окруживших его пациентов, он посмотрел на огромное серое здание тюрьмы с торжествующей улыбкой.
— Мне все равно, кто ты. Но ты думал, что сможешь меня сожрать? Размечтался!
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|