Глава 376. Гроб

Ли Хован медленно шел с места казни, все еще обдумывая увиденное. Раздутый пилюлями живот — трудно представить, что человеческий живот может быть настолько растянут лекарствами.

Вспоминая о прошлом статусе казненного, Ли Хован понял, для чего тот принимал столько пилюль.

Он знал, что многие императоры принимали пилюли в поисках долголетия, и, вероятно, в этом мире все было так же.

"Даже неграмотный Даньян Цзы мечтал о бессмертии, что уж говорить о правителе Великого Лян?" — подумал Ли Хован.

"Страх смерти — естественное человеческое чувство, но…"

Ли Хован вспомнил о Сюй Фу, который забрал пятьсот юношей и девушек в поисках эликсира бессмертия. В этом безумном мире трудно представить, на что мог пойти император Лян.

Ли Хован снова подошел к высокой дворцовой стене, пытаясь представить, что происходит внутри.

Заметив настороженный взгляд стражника, Ли Хован покачал головой и направился обратно к тюрьме.

Что бы ни происходило за этими стенами, его это не касалось. Он выполнил свою задачу, и теперь сотник Цао должен был помочь Бай Линмяо.

Вновь оказавшись в гнетущей атмосфере подземной тюрьмы, Ли Хован увидел радостное лицо сотника Цао: — О, Эр Цзю вернулся? Расскажи, что случилось в дороге.

Ли Хован подробно пересказал все события: — Сотник Цао, я выполнил поручение. Теперь прошу вас о помощи.

— Да, конечно, — с улыбкой ответил сотник Цао, доставая из-за пазухи небольшой черный гроб размером с предплечье и протягивая его Ли Ховану.

Возможно, Ли Хован был слишком чувствителен, но, глядя на большой красный иероглиф "долголетие" на крышке гроба, он почувствовал исходящую от него мертвенность. Словно внутри действительно лежал покойник.

Этот гроб напомнил ему о мертвых овцах под Цинцю — от них исходило такое же ощущение.

"Это определенно не вещь военного дела, а принадлежит какой-то другой секте", — решил Ли Хован. Эта вещь слишком отличалась от всего, что он видел у военных.

— Держи, — сотник Цао постучал по столу мозолистыми пальцами, — открой этот гроб перед больным на три секунды, и это изгонит злую энергию. Помни, ровно три секунды, ни больше, ни меньше.

— Вот так просто? — Ли Хован взял гроб. Он был неожиданно легким, словно сделанный из бумаги, а не из дерева.

— Ха, что сложного в небольшой порче? Если бы я не был так занят, то сам бы справился одним движением руки, — презрительно ответил сотник Цао, отпивая из чаши. В этот момент земля слегка задрожала, и из-под земли поднялось странное ощущение, от которого у Ли Хована побежали мурашки по коже.

Очевидно, это было вызвано тем, что было заперто внизу.

— Черт возьми! Проклятье! — сотник Цао раздраженно поставил чашу на стол, схватил прямой меч и направился к дальней тюремной двери, — у меня есть неотложные дела, так что иди. Гроб можешь вернуть потом, я не хочу за ним идти.

Выйдя из тюрьмы, Ли Хован почувствовал нереальность происходящего. Он посмотрел на гроб в своих руках и подумал: "Неужели все так просто? Бай Линмяо поправится?"

"Может, они меня обманывают? Они все заодно? Они уже знают, кто такой Чистосердечный?" — эта безумная мысль пронзила Ли Хована ледяным холодом.

Его лицо исказила гримаса, зрачки сузились, он огляделся вокруг. В этот момент все вокруг — крыши, каменные львы, плитка на земле — казалось, было наполнено враждебностью.

Ли Хован замер, пытаясь успокоиться. Он обдумывал все произошедшее с ним с самого начала.

Наконец, он глубоко вздохнул. "Нет, они не должны знать о моей личности. Иначе не позволили бы мне, такому непредсказуемому человеку, приблизиться к дворцу".

Ли Хован понял, что слишком все усложнил. Если военные могут насылать порчу, то могут и снимать ее. Возможно, это действительно пустяковое дело.

"Теперь, когда у меня есть эта вещь…" — Ли Хован спрятал гроб за пазуху и с серьезным видом направился в гостиницу.

Открыв дверь своего номера, он увидел Бай Линмяо, сидящую перед бронзовым зеркалом и расчесывающую волосы железным гребнем, смоченным в темной жидкости.

— Что ты делаешь?

— Расчесываю волосы свинцовым гребнем, смоченным в уксусе. Это должно сделать их темнее. Этот белый цвет ужасен.

Ли Хован глубоко вздохнул и достал гроб.

Он уже успел проверить его действие на другом человеке, и гроб действительно снимал злую энергию.

Бай Линмяо, глядя в зеркало, тоже увидела гроб: — Что это? Гроб?

Ли Хован решительно подцепил ногтем крышку гроба и открыл его перед Бай Линмяо.

Из гроба вырвалась странная сила, которая с невероятной скоростью начала вытягивать из Ли Хована смятение, вину и беспокойство.

Ли Ховану даже показалось, что способ Северного Ветра избавиться от иллюзий потерял свою важность. Гроб высасывал из него саму волю к жизни.

"Раз… два… три!" — резко захлопнув крышку гроба, Ли Хован посмотрел на Бай Линмяо.

Свинцовый гребень, смоченный в уксусе, со звоном упал на пол. Бай Линмяо медленно повернулась к Ли Ховану, изумленно глядя на него. По ее щекам беззвучно текли слезы.

Увидев, что Бай Линмяо вернулась, Ли Хован бросился к ней и обнял, глаза его наполнились слезами радости.

Немного успокоившись, он отстранился и внимательно осмотрел Бай Линмяо: — Как ты себя чувствуешь? Тебе не плохо? Скажи мне, если что-то не так!

Бай Линмяо молча, со слезами на глазах, потянулась к мечу с пурпурной кистью за спиной Ли Хована.

Ли Хован быстро перехватил ее руку. В глазах Бай Линмяо читались тоска и глубокая боль.

— Старший брат Ли, прошу тебя… Без этого я не могу жить.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение