Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Лу Цяньян, одновременно злясь и смеясь, сказал: — Твоя еда ведь оплачена этим молодым господином, а эти груши недешевы.

Инь Чжися взглянула на него, притворяясь равнодушной: — Правда? Тогда усерднее зарабатывай.

Лу Цяньян постучал ее по голове: — Какая же ты бессердечная, так говорить, так безжалостно к своему хозяину… — Он нарочно вздохнул: — Стоит мне подумать, что я уеду на несколько дней, и мне будет так одиноко без тебя, с кем мне будет поговорить.

Инь Чжися посчитала, что он преувеличивает, и раздраженно сказала: — Ты старший сын Гильдии Водных Перевозок, так популярен у женщин. Как только сойдешь с корабля, отправишься в Павильон Пиона или еще куда-нибудь, и там будет полно красавиц, готовых тебя развлечь. Как ты можешь быть одинок?

Лу Цяньян горько усмехнулся, но Инь Чжися не заметила этого мгновенного проблеска одиночества в его глазах.

Хотя он выглядел блестяще и беззаботно, в глубине души он был одинок. Долгое время он не мог вписаться между отцом, второй матерью и младшим братом, не мог прикоснуться к той семейной привязанности, которой так жаждал. Именно поэтому он любил веселиться и болтать с девушками, создавая вокруг себя шум и суету, притворяясь, что ему не одиноко…

В следующее мгновение Лу Цяньян снова вернулся к своему обычному беззаботному виду: — Ну ладно, ты действительно считаешь меня повесой. Но я галантен, а не распутен. Мои комплименты радуют девушек, я делаю доброе дело. Моя нежность и внимательность к ним — это тоже поступки благородного мужа…

— Извращенец! — Инь Чжися пришла только к такому выводу.

— Снова ругаешь хозяина? Посмотрим, как я тебя накажу.

Инь Чжися взмахнула крыльями, пытаясь улететь, но Лу Цяньян поймал ее: — Отпусти меня!

— Быстро скажи: «Молодой господин — первый красавец нашей династии, я восхищаюсь вами». Быстро скажи!

— Нет, ни за что!

— Быстро скажи! — Он непременно хотел, чтобы она это произнесла.

Инь Чжися отвернула голову.

Так они смеялись и дурачились, а Лу Цяньян, играя с А-Мяо, думал, какой бы подарок привезти ей из этой поездки.

Лу Цяньяна не было, и она наконец-то была свободна!

Инь Чжися не знала, как радоваться тому, что теперь ей не нужно будет выполнять его приказы и слушать его отвратительные слова.

Поэтому сегодня Инь Чжися решила отправиться в большое приключение. Обычно она летала только по двору Лу Цяньяна, не осмеливаясь улетать слишком далеко. Сегодня же она хотела смело вылететь наружу и посмотреть на другие пейзажи.

Она перелетала через другие дворы, уставала и останавливалась на деревьях, наблюдая за людьми внизу. Отдохнув, снова летела, наслаждаясь полной свободой.

Но спустя два часа, или один шичэнь по древнему исчислению, ей стало скучно. Она подумала, что Лу Цяньян уедет на три-четыре дня, и без него, чтобы с ней препираться, и без телевизора, как ей провести эти дни… Инь Чжися яростно покачала головой. Что с ней? Неужели она скучает по хозяину?

Она ни за что не могла скучать по этому мужчине!

Лучше всего, чтобы его не было в поместье, ей так спокойнее. Иначе он постоянно болтал бы без умолку, и она бы умерла от шума.

Инь Чжися пригладила перья, изображая крайне беззаботный вид.

В этот момент она увидела воробья, летящего по коридору. Будучи тоже птицей, она почувствовала к нему привязанность, но, к сожалению, не умела говорить на птичьем языке и не могла общаться с воробьем.

Однако следующая сцена ее напугала: за воробьем следовала кошка, которая бросилась и схватила его. Она вспомнила, что это была кошка госпожи Шао. Однажды она забежала во двор Лу Цяньяна и, увидев ее, попыталась опрокинуть клетку. К счастью, Лу Цяньян был тогда рядом, иначе ее бы точно вытащили из клетки.

Инь Чжися узнала об ужасе кошек только после того, как сама стала птицей. Воспоминания о той сцене заставили ее покрыться холодным потом. Увидев, как кошка охотится на ее сородича, она, естественно, не могла оставаться в стороне.

В то же время она вспомнила слова духа майны: это был ее прекрасный шанс вернуть человеческий облик!

Приготовившись, Инь Чжися слетела с дерева и клюнула кошку, требуя, чтобы та отпустила воробья.

— Мяу! — Кошка, клюнутая в голову, испугалась и выпустила добычу изо рта. Увидев, что ее охоту прервала майна, она ощетинилась и приготовилась к нападению.

— Давай! Кто тебя боится? — Она смогла приручить свою высокомерную и вредную Мяомяо, так что уж эту маленькую кошку она точно не испугается.

Инь Чжися снова храбро клюнула ее, и кошка, желая укусить ее, но не в силах поймать, сердито мяукала без остановки.

К этому времени маленький воробей уже улетел, и на коридоре осталась только дуэль между майной и кошкой.

— Ах! Что это за птица, посмевшая клюнуть кошку госпожи? Я непременно поймаю ее! — Проходившая мимо служанка, увидев, как майна клюет кошку, схватила метлу, стоявшую в беседке, и замахнулась на Инь Чжися.

Никто в поместье, кроме обитателей двора Лу Цяньяна, не знал, что эта майна принадлежит Лу Цяньяну.

Инь Чжися чуть не была задета. Увидев, что метла снова летит на нее, она поспешно взлетела вверх. Если бы ее поймали и служанка донесла бы госпоже Шао, она бы точно превратилась в жареную птичку. Сейчас Лу Цяньяна не было, и он не мог ее спасти, поэтому ей пришлось полагаться на себя.

— Не убегай! Стой! — Служанка изо всех сил бежала за ней.

Инь Чжися вылетела из коридора и наконец-то оторвалась от служанки. Она залетела в незнакомый двор и остановилась на парящей балке под карнизом, чтобы перевести дух.

— Мама, я потратил немного денег, чтобы нанять убийц. Они устроят засаду на корабле, на котором сегодня отправится старший брат. К этому времени он уже должен быть на борту.

Инь Чжися, услышав этот разговор из комнаты, тут же превратилась в детектива Конана и подлетела к окну, желая узнать, кто говорит.

Она увидела молодого мужчину, а напротив него — женщину лет пятидесяти.

Инь Чжися обычно находилась только во дворе Лу Цяньяна и не общалась с другими обитателями поместья, поэтому сразу не узнала этих двоих. Но, судя по их дорогой одежде, они явно были хозяевами в поместье Лу, а их было не так много. К тому же мужчина называл женщину «мамой», так что это, должно быть, Шао Ши и Лу Чжун Ци.

— Что ты сказал?! Ты нанял убийц, чтобы убить своего старшего брата! Как ты мог… — Шао Ши не могла поверить, что ее сын способен на такое, ее лицо побледнело, а ноги подкосились.

— Мама, ты меня ругаешь? — Лу Чжун Ци сердито взревел: — Неужели ты хочешь, чтобы я своими глазами смотрел, как старший брат наследует пост главы Гильдии? Ты говорила, что поможешь привлечь старейшин, но это бесполезно! Старейшины меня презирают, а отец опасается этих стариков. У меня нет другого выхода!

Шао Ши дрожащими губами приложила руку ко лбу, чувствуя головокружение: — Но даже если так, ты не должен был…

Видя, что мать не одобряет, Лу Чжун Ци спросил: — Мама, чего ты боишься? Кто твой родной сын, я или он? Неужели тебе жаль его только потому, что он назвал тебя мамой? Тебе жаль сына, рожденного от первой жены?

— Конечно, мой сын — только ты, мама просто… — Шао Ши вздохнула.

Муж тогда клялся, что любит только ее одну, но все равно родил сына от госпожи Ло. Лу Цяньян был для нее доказательством предательства мужа, занозой в ее сердце, поэтому она, естественно, не могла его любить.

Но как бы сильно она ни не любила Лу Цяньяна, она никогда не думала о том, чтобы убить его. Как можно совершить такое ужасное преступление, как убийство? Это же живая душа.

— Мама, посмотри на отца. На поверхности он колеблется из-за давления старейшин и не решается назначить меня главой, но на самом деле он признает способности старшего брата, поэтому и сомневается, верно? Если так пойдет и дальше, отец действительно назначит старшего брата главой. Что мне тогда делать? Где мне найти место в Гильдии Водных Перевозок… — Видя, что мать все еще колеблется, он холодно сказал: — Ладно, раз тебе жаль убивать Лу Цяньяна, тогда иди и скажи отцу. Скажи, что я амбициозен и безжалостен, что хочу избавиться от своего старшего брата. Иди и скажи!

Шао Ши прекрасно понимала, сколько усилий ее сын приложил, чтобы унаследовать пост главы Гильдии. Если муж в конце концов действительно назначит Лу Цяньяна главой, что тогда будет с ее сыном?

Она, конечно, понимала, что поступок сына был неправильным, что отнять жизнь — это нечто недопустимое. Но как ей остановить его? Неужели ей действительно нужно пойти и рассказать мужу, что сын нанял убийц, чтобы убить своего родного брата? Как она могла это сказать?

Шао Ши была в смятении, разрываясь между разумом и материнской привязанностью, но в итоге все же склонилась к сыну.

У нее был только один драгоценный сын, он был ее опорой на всю оставшуюся жизнь, у нее не было выбора, кроме как встать на сторону сына.

— Как же мама расскажет твоему отцу? Мама же сказала, у мамы есть только ты, сын. — Она погладила сына по лицу, нежно говоря.

Лу Чжун Ци, увидев реакцию матери, понял, что она все еще на его стороне, и наконец улыбнулся: — Мама, не волнуйся. Я нанял одних из лучших экспертов. Они сначала отравят еду и напитки, чтобы усыпить членов экипажа и охранников на корабле, а затем воспользуются моментом, чтобы убить Лу Цяньяна. После этого они сбегут на маленькой лодке, и это дело останется нераскрытым, никто не узнает, кто убийца…

Инь Чжися, услышав этот разговор, была потрясена до глубины души. Она не могла поверить, что сводный брат Лу Цяньяна ради поста главы Гильдии способен на такое!

Лу Цяньян говорил, что не хочет быть главой и готов уступить это место Лу Чжун Ци, но Лу Чжун Ци действовал такими безжалостными методами, а Шао Ши позволяла своему сыну творить бесчинства. Эта мать с сыном действительно потеряли всякую совесть!

Что делать? Как ей рассказать об этом Лу Цяньяну и помешать ему сесть на корабль?

Инь Чжися была вне себя от беспокойства. Хотя Лу Цяньян был очень неприятным и всегда находил удовольствие в том, чтобы ее дразнить, он все же был ее хозяином, кормил и давал кров, был к ней очень добр. Она не могла просто так смотреть, как его убивают.

Инь Чжися вспомнила, что А-Чжоу еще здесь, и поспешно взмахнула крыльями, возвращаясь во двор Лу Цяньяна.

К этому времени уже наступал вечер, приближалось время ужина. А-Чжоу звал ее есть: — А-Мяо, иди кушать… — Он звал несколько раз, но птицы не было видно. Он с недоумением сказал: — Куда же она улетела?

В этот момент Инь Чжися вернулась. Она подлетела к А-Чжоу и взволнованно сказала: — Быстро на пристань! Твой молодой господин в беде, второй молодой господин нанял убийц, чтобы убить его. Быстро предупреди его!

— Что ты говоришь? Я ничего не понимаю… — А-Чжоу был совершенно сбит с толку.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение