День ухода из долины (Часть 2)

Внешний периметр Долины Ясной Луны был окружен деревьями, посаженными согласно принципам пяти элементов и восьми триграмм, образуя естественный барьер.

Поэтому, даже зная о местонахождении долины, посторонним было непросто в нее попасть.

Цю Лин вела сына к выходу, и Сяо Цзюэр вдруг почувствовал, что ему не хочется уходить.

— Интересно, когда мы вернемся? — Откуда у него эта печаль, словно он уходит на долгие годы?

— Скоро, — ответила Цю Лин, стараясь сохранять спокойствие.

— А вдруг Сяо Хуэй опять разбросает всю мою коллекцию? Он уже так делал! — Чем больше Сяо Цзюэр говорил, тем больше убеждался в своей правоте. Мысль о том, что он не взял с собой всю свою коллекцию, очень его огорчала.

Сяо Хуэй был большой белкой с пушистым хвостом, которая жила в долине и часто выпрашивала у них еду.

— В прошлый раз это случилось потому, что ты съел большую часть его кедровых орешков.

— Но я же добавил ему арахиса! Белочка не голодала!

— А если бы кто-то выпил твой «Нектар Сотни Цветов» и добавил туда воды, ты бы обрадовался?

— … — Только дурак бы обрадовался! Сяо Цзюэр продолжал отстаивать свою точку зрения, тихо пробормотав:

— Ну, не простой же воды! Нужно добавить хотя бы вино из османтуса!

— … — Сынок, дело не в этом!

Долина была не то чтобы большой, но и не маленькой.

Цю Лин вдруг позавидовала тем, кто умел летать, используя легкую технику.

Лучше бы она попросила Старого Винокура вывести их из долины. Теперь вот приходится идти пешком.

Кто знает, когда они доберутся до большой дороги.

Они вышли на дорогу лишь несколько дней спустя.

Цю Лин подумала, что старик был совершенно прав, послав Хун Лянь за сыном. Хотя их пути не совпадали, она могла бы подвезти их.

А то к тому времени, как она доберется до Дворца Небесной Воды, от ее Учителя может и косточек не остаться.

Южная часть государства Янь Чжао была покрыта горами и ущельями, что делало путешествия крайне неудобными.

Целитель выбрал это место для уединения, потому что здесь было множество ценных лекарственных трав.

Однако вывезти эти сокровища из долины было непросто.

Местным жителям, чтобы торговать, приходилось преодолевать горы и реки.

Именно поэтому в южной части Янь Чжао процветало разбойничество.

На выходе из долины грабили товары, на входе — деньги.

Только самые смелые купцы отваживались торговать в этих краях.

Несколько крупных торговцев юга имели влиятельных покровителей и были в сговоре с разбойниками.

Страдали от этого только простые люди.

Правитель Нань Чжао хотел навести порядок, но ему не хватало сил.

Нань Чжао было маленьким государством на окраине, землей варваров с суровыми нравами.

К тому же правитель был уже в преклонном возрасте, борьба за престол обострялась, чиновники были нелояльны, а извне угрожали могущественные государства.

Ему было не до местных проблем.

В результате разбойники становились все более наглыми, каждый контролировал свою территорию, словно собственный сад, и жил лучше, чем император.

Цю Лин и Сяо Цзюэр благополучно прошли через лес и увидели узкую тропинку, петляющую среди камней и лиан.

Наконец-то они нашли выход!

Они пошли по тропинке, которая постепенно становилась все шире и светлее.

Вскоре в поле зрения появились две повозки.

Одна красная, другая черная. Красная — изящная, черная — внушительная. Обе выглядели очень красиво.

Увидев приближающихся людей, лошади фыркнули. Люди, сидевшие в повозках, не вышли им навстречу, а просто спустились на землю и стали ждать.

Подойдя ближе, Цю Лин и Сяо Цзюэр увидели юношу и статного мужчину возле одной повозки и красивую девушку возле другой.

Юноша уже открыл рот, чтобы задать вопрос, но Цю Лин, не обращая на них внимания, направилась прямо к девушке в красном.

Юноша, немного рассерженный, хотел было последовать за ней, но его остановил мужчина.

Ему пришлось, недовольно фыркнув, вернуться на место.

Девушка в красном с улыбкой наблюдала за ними.

Она уже давно рассталась с детской наивностью, и теперь от нее исходили сила и независимость.

Где тот беззаботный ребенок?

Они не виделись уже несколько лет.

— Тетя Хун! — Сяо Цзюэр широко раскрыл глаза. Так вот какая она, тетя Хун! Какая красивая! Он протянул руки, просясь на руки к красавице.

— О, малыш! Давно не виделись!

Сяо Цзюэр заморгал. Он не помнил, когда они виделись раньше.

— Я еще держала тебя на руках, когда ты был совсем маленьким.

Сяо Цзюэра смутила эта фраза.

Не стоит говорить такие вещи, это неловко!

Однако он напустил на себя серьезный вид, стараясь сохранить спокойствие.

— Ты очень изменилась.

— Это ты изменилась, Цю Лин, — ответила Хун Лянь.

Еще бы! Она не только в другом теле, но и стала матерью.

— Давайте поговорим в повозке.

— Постойте! — раздался голос.

Трое проигнорировали его и направились к повозке.

— Я Цзо Яньцин, левый защитник Дворца Небесной Воды. Жду вас здесь по поручению Целителя.

— Дворец Небесной Воды? — Цю Лин подняла бровь. Я к вам не обращалась, а вы сами пожаловали.

— Именно так. По просьбе Целителя я должен сопроводить вас во Дворец Небесной Воды.

— Вы ошиблись.

— У меня есть доказательство от Целителя. Если не верите, можете взглянуть, — сказав это, он достал завернутый в платок кусок золотистого пирога.

Это была лепешка, которую Цю Лин испекла старику перед его уходом. Половина лепешки! Вот это да!

Непросто, должно быть, было у этого обжоры отобрать половину.

— Целитель сказал, что если вы не поверите, можете попробовать.

Лицо Цю Лин помрачнело. Спасибо, конечно, но ешьте сами.

— Похоже, он неплохо устроился.

Цзо Яньцин, не меняя выражения лица, ответил:

— Разумеется. Для нашего господина визит Целителя — большая честь, и мы приняли его со всем уважением.

— Вот и хорошо. Я боялась, что Учителю будет неудобно, и хотела забрать его обратно. Но раз он так счастлив и доволен, то я, как ученица, не буду ему мешать. Передайте, пожалуйста, левому защитнику, что я не приеду во Дворец Небесной Воды. Пусть Учитель остается там сколько угодно, не стесняется, — вежливо закончила Цю Лин и, поднявшись в повозку, уехала.

— Э-э… господин… это… — юноша ошеломленно смотрел на пыль, поднятую копытами лошадей.

Мужчина, сохраняя невозмутимость, сел в повозку.

— Догоняй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение