Пирог из цветов акации

Бай Инъин и Нин Хуаньи, услышав этот вопрос, опешили. Неужели за то, что ее подхватили, эта женщина требует награды?

Нин Хуаньи не знала, кто перед ней. Она закусила губу, в ее миндалевидных глазах мелькнула задумчивость. Затем, склонив голову набок, она произнесла:

— У меня во дворе как раз расцвела акация. Если вы не против, я могу собрать цветы и приготовить для вас пирог?

Нин Хуаньи и без того славилась своей красотой, а сейчас, склонив голову и говоря с невольной кокетливостью, она выглядела еще прелестнее. Сяо Нинъань, уже собравшаяся уйти, кивнула.

— Завтра в полдень. Буду ждать здесь, — сказала Сяо Нинъань и, сжав рукоять меча на поясе, спустилась вниз. Ее тонкая талия, казалось, еще больше подчеркивалась мечом, придавая ей одновременно хрупкость и силу.

Когда она ушла, Бай Инъин с недоумением посмотрела на Нин Хуаньи:

— Даже мне не доводилось пробовать твои пироги, а ты ей собралась готовить?

Нин Хуаньи почувствовала, как ее щеки заливает румянец. Отводя взгляд, она пробормотала:

— Она же меня поймала, когда я чуть не упала. Нужно как-то отблагодарить.

Бай Инъин, укоризненно покачав головой, подумала, что ее подруга слишком наивна. Разгуливать по столице в военной форме, не раскрывая своего имени… А вдруг это какая-то ловушка?

Нин Хуаньи, погруженная в свои мысли, вернулась домой. Купленные украшения она оставила на столе во дворе, засучила рукава и принялась собирать цветы акации.

Цин Дай принесла изящную плетеную корзину и бережно складывала в нее собранные цветы. Нефритово-белые соцветия лежали на дне корзины. Нежно-желтое платье Нин Хуаньи гармонировало с их нежным оттенком. Цин Дай невольно вырвался вздох восхищения.

Ее госпожа была прекрасна, словно только что распустившийся лотос. Семья Лю совершила непростительную ошибку, отвергнув ее.

— Госпожа, вы умеете печь пироги? — с сомнением спросила Цин Дай. Из-за слабого здоровья госпожи ее оберегали от любых нагрузок. Ей не разрешали даже заходить на кухню, чтобы не дышать дымом, а в ветреную погоду и вовсе не выпускали из Пагоды Сияющих Гусей.

Поэтому слова Нин Хуаньи о том, что она сама испечет пирог, вызвали у Цин Дай полное недоумение.

Нин Хуаньи, взяв полупустую корзину с цветами, удивленно посмотрела на служанку:

— Конечно! Я сама собрала цветы, сама отнесу их на кухню и сама прослежу за приготовлением. Разве это не считается, что я испекла пирог?

Цин Дай промолчала, решив, что с красавицей госпожой спорить бесполезно.

Нин Хуаньи, не заметив ничего странного, понесла цветы на кухню. Поварихи, никогда не видевшие здесь свою госпожу, поспешили ей навстречу, решив, что сделали что-то не так.

Но Нин Хуаньи просто поставила корзинку с цветами на стол и с сияющими глазами попросила:

— Уважаемые поварихи, приготовьте, пожалуйста, из этих цветов начинку для пирога. Только не делайте ее слишком сладкой. И к завтрашнему полудню принесите готовый пирог в Пагоду Сияющих Гусей в красивой упаковке.

Нин Хуаньи старательно объясняла, что нужно сделать. Ее нежные пальцы на фоне белых лепестков выглядели особенно изящно.

Поварихи, не смея ослушаться, приняли корзинку и, запомнив все указания, проводили Нин Хуаньи взглядом.

На следующее утро Нин Хуаньи, обычно любившая понежиться в постели, никак не могла уснуть. Цин Дай, дежурившая у ее кровати, услышав, как госпожа ворочается, поспешила отдернуть полог.

— Госпожа! Вам нехорошо? Я сейчас же принесу лекарство! — Обычно такое случалось осенью, когда обострялся ее кашель. Тогда Нин Хуаньи могла не спать всю ночь. Семья даже обращалась к главе Императорского Медицинского Института, и тот дал лекарство, которое быстро снимало симптомы, но не излечивало болезнь.

Нин Хуаньи, поняв, что Цин Дай ошиблась, остановила ее. Ее черные, как смоль, волосы рассыпались по подушке. Она нерешительно спросила:

— Цин Дай, ты помнишь ту женщину в военной форме, которую мы вчера видели в Жуи Фан?

Вчера, когда Нин Хуаньи с Бай Инъин поднялись на второй этаж, Цин Дай осталась ждать их внизу, но видела, как та женщина спускалась по лестнице. Ее красота действительно была поразительной.

Цин Дай кивнула:

— Конечно, помню… Госпожа, вы, случайно, не… влюбились…

Не успела Цин Дай договорить, как Нин Хуаньи зажала ей рот рукой.

Династия правила уже триста лет. Законы были строгими, но нравы — свободными. Закон о браке между людьми одного пола, принятый предыдущей императрицей, действовал уже пятьдесят лет, но общество все еще не до конца его приняло, и однополые браки были редкостью. Мечта императрицы о том, чтобы все влюбленные могли быть вместе, пока оставалась неисполненной.

Подумав об этом, Нин Хуаньи вдруг решила, что любить женщину — это не преступление. Более того…

Постой! О чем это она думает?!

Лицо Нин Хуаньи мгновенно вспыхнуло. Она притворилась сердитой и замахнулась на Цин Дай мягкой подушкой.

Цин Дай, смеясь, увернулась. Видя, что сегодня госпожа не выглядит такой печальной, как вчера, она успокоилась.

Наконец взошло солнце. Теплые лучи пробились сквозь решетчатые окна и осветили лицо Нин Хуаньи. Утром раннего лета было еще прохладно. Цин Дай подозвала других служанок, и те внесли в комнату поднос с украшениями и принадлежностями для умывания.

Служанки бережно умыли Нин Хуаньи мягкой тканью. Из-за болезни, которая в прошлые годы приковывала ее к постели, кожа Нин Хуаньи была удивительно белой и нежной, хотя на ее лице все еще лежала печать нездоровья.

В противном случае Нин Хуаньи была бы ослепительной красавицей. После умывания Цин Дай принялась расчесывать ее длинные волосы.

Черные, как шелк, волосы в умелых руках служанки легли в изящную прическу «конский хвост». Несколько прядей обрамляли лицо, а красные подвески из сердолика придавали прическе особый шарм.

Нин Хуаньи, довольная своим отражением в зеркале, улыбнулась. Но тут же ее лицо исказила гримаса боли, и ее затрясло от кашля. Цин Дай, забыв о прическе, поспешила подать госпоже чай.

В чае были целебные травы, которые подавляли кашель. Его нужно было выпивать утром, чтобы весь день не кашлять.

Но сегодня Нин Хуаньи выпила его слишком поздно, и это спровоцировало приступ.

— Госпожа, давайте позавтракаем, — сказала Цин Дай, накидывая на Нин Хуаньи светло-голубое платье. В этот момент в комнату вошли служанки из кухни, неся подносы с разнообразными блюдами. Они расставили их на круглом столе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение