Тан Янь стеснялся признаться, что проснулся от голода. Вчера вечером он сразу уснул, пропустив ужин, да и всё тело сильно болело. Однако внешне он старался не показывать своего состояния, только шёл очень медленно.
— Я проснулся и сразу встал. Помогу тёте разжечь огонь.
Он прошёл мимо Чжао Цуйхэ и сел на маленький стульчик, маленький и хрупкий. Своими маленькими ручками он положил небольшой пучок сосновых и кипарисовых веток в топку, затем кочергой разворошил золу, чтобы огонь разгорелся сильнее.
Оранжево-жёлтое пламя принесло свет и тепло, освещая лицо ребёнка и смягчая синяки, делая его чуть теплее.
Тан Янь почувствовал на себе взгляд Чжао Цуйхэ и немного занервничал. Он сжал маленькие ручки и, подняв голову, заискивающе улыбнулся: — Тётя, смотри, огонь разгорелся. Не волнуйся, я буду следить за ним, не дам ему погаснуть.
Чжао Цуйхэ почувствовала укол совести и, отвернувшись, что-то промычала в ответ.
За завтраком Тан Янь оставил половину варёного яйца, которое ему дала тётя, а когда взрослые ушли, он нашёл Тан Яна: — Братец, вот.
Тан Ян, глядя на него, испытывал сложные чувства. Он всё время думал, почему его тётя, такая нежная и красивая женщина, совершила такой непростительный поступок.
А ещё Тан Янь…
Тан Янь, видя, что тот не берёт яйцо, просто сунул его ему в руку. Тан Ян дёрнул рукой, и яйцо упало на землю.
— Прости, я не удержал, — Тан Янь поспешно наклонился, чтобы поднять яйцо. Тан Ян, стиснув зубы, развернулся и убежал.
Тан Янь поднял яйцо. Его маленькое лицо, покрытое синяками, выражало полное недоумение.
— А где братец?
Он ошеломленно сидел на земле, а потом, словно очнувшись, съел яйцо, испачканное в грязи.
Мама говорила, что те, кто не ценит еду, — плохие дети.
Он снова съёжился, обхватив колени руками.
И тут он вдруг увидел синяки на своих руках. Он потрогал лицо и резко втянул воздух от боли.
Вот беда! Он забыл скрыть синяки на лице. За завтраком тётя и дядя наверняка всё видели.
Вот почему братец не взял его яйцо.
Тан Янь пытался как-то загладить свою вину. Увидев во дворе метлу, он с усилием начал подметать.
В мгновение ока наступил полдень. Дядя и тётя не вернулись, двоюродные брат и сестра тоже отсутствовали. Дома он был один.
Он соскучился по маме.
У Тан Яня защипало в носу, и он чуть не расплакался. Он тут же задрал голову, пытаясь сдержать слёзы.
Не плакать, не плакать. Тан Янь сильный, он не будет расстраивать маму. Тан Янь не будет плакать.
Он ждал дома, ждал, пока не заснул, а потом проснулся от голода. Наконец, у ворот послышался шум.
Тан Янь обрадовался: — Дядя, вы вернул…
Он увидел человека за спиной дяди и инстинктивно почувствовал тревогу. Сжав одну руку другой, он робко произнёс: — Дядя.
Тан Яолан не посмотрел на него, а обратился к старухе позади себя: — Вот он. Смотрите.
Старуха подошла и грубо осмотрела подбородок Тан Яня, затем раздвинула его губы и внимательно заглянула внутрь, а напоследок ещё и потрогала его руку.
— Неплохо, — кивнула старуха. — Я сейчас же заберу его.
У Тан Яолана вдруг сильно забилось сердце: — Так быстро? Может, подождём ещё несколько дней?
Старуха усмехнулась: — Ты думаешь, это торговля? Что тут ещё обсуждать?
Тан Яолан онемел.
Старуха протянула руку и, подхватив Тан Яня, пошла прочь. Тан Янь, ошеломлённый, когда его подняли, моргнул, и слёзы, которые он сдерживал весь день, хлынули ручьём.
Чжао Цуйхэ закрыла глаза своим детям и, опустив голову, старалась не смотреть на Тан Яня. Она надеялась, что он не будет плакать, но, когда не услышала ни звука, ей стало ещё тяжелее. Подняв глаза, она увидела, что малыш уже весь в слезах, и их взгляды встретились. Глаза мальчика вдруг заблестели.
Чжао Цуйхэ поспешно отвела взгляд и, быстро закрыв ворота во двор, громко сказала: — Я устала за весь день. Пойду готовить ужин.
Отец и дети промолчали.
Последующие несколько дней в доме семьи Тан было очень тихо. Тан Ян и Тан И постоянно убегали из дома. Другие дети, встречая их, подшучивали: — Слышали, ваша семья наконец-то избавилась от этого маленького выродка.
Тан Ян что-то невнятно отвечал.
— Вот так и надо! Давно пора было отдать этого выродка. Иди сюда, поиграем.
Тан Ян и Тан И немного поколебались, а затем подошли.
— Сегодня мы будем играть в чехарду. Вы, наверное, никогда не играли. Я вас научу.
— …Хорошо.
К вечеру они вернулись домой. Чжао Цуйхэ уже приготовила ужин.
— Сегодня я приготовила мясо. Не вздумайте драться за него.
Тан Ян и Тан И послушно согласились. За ужином Чжао Цуйхэ рассказывала о деревенских новостях, а дети поддакивали. Когда она спрашивала, чем они занимались сегодня, они отвечали подробно. Незаметно разговор превратился в череду вопросов и ответов, и атмосфера стала очень натянутой. А мясные кусочки, за которые они обычно дрались, сегодня остались почти нетронутыми.
Вечером вся семья рано легла спать. Всё было как обычно, только ночью чаще слышались шорохи переворачивающихся тел.
На следующий день солнце взошло как обычно.
Чжао Цуйхэ накормила кур и уток, и вся семья собиралась выходить, как вдруг у ворот послышался шум.
Через мгновение кто-то постучал в их ворота.
Все домочадцы переглянулись. Тан Яолан пошёл открывать и, увидев у ворот стражников в доспехах, чуть не упал.
— Господин офицер, что вам угодно?
Вокруг двора семьи Тан тоже собралось немало людей. Опасаясь стражников, они держались на расстоянии, но все прислушивались.
Неожиданно стражник поклонился ему: — Простите, вы господин Тан Яолан?
Тан Яолан запинаясь ответил: — Да, это я.
Стражник продолжил: — У вас есть родная сестра по имени Тан Юнь?
В голове у Тан Яолана всё смешалось. Он машинально ответил: — Да, но моя сестра умерла.
Стражник, не меняя выражения лица, спросил: — Три года назад госпожа Тан…
Стражник задавал очень подробные вопросы, даже о сроке беременности Тан Юнь, отчего Тан Яолан покраснел до корней волос. Остальные, которым только дай поглазеть на чужое горе, помогали ему отвечать.
Через четверть часа стражник, сменив свой допрос на почтительное обращение, сказал: — Я — Ма Цзи, помощник начальника Золотой гвардии. Сегодня я прибыл по императорскому указу, чтобы сопроводить седьмого принца обратно во дворец.
У всех в голове словно что-то взорвалось, и в ушах зазвенело.
Ч-что?!
Седьмой принц?!
Если Тан Янь — седьмой принц, то тот, кого они называли «дикарём», разве не… император?!
Боже мой!
Раздался глухой удар — Тан Яолан упал в обморок.
Во дворе семьи Тан поднялась суматоха, да и у других зевак дела были не лучше.
Ма Цзи кивнул своим людям, и кто-то тут же подошёл, чтобы оказать Тан Яолану помощь.
Тан Яолан медленно пришёл в себя и услышал, как тот внушительный господин спрашивает: — Господин, не могли бы вы привести седьмого принца? Нам нужно вернуться во дворец.
Тан Яолан закатил глаза и окончательно потерял сознание.
(Нет комментариев)
|
|
|
|