Глава 1 (Часть 1)

— Идите сюда! Вот он, маленький выродок!

— Он всё ещё как девчонка, ревёт, держа в руках цветок.

— Эй, ты, наверное, скучаешь по своей мамаше? Этот цветок — для неё.

Трёхлетний малыш Тан Янь поднял руку, вытер слёзы и тихонько кивнул.

Внезапно окружающие дети рассмеялись: — Тан Янь — никому не нужный сирота. У него и отца-то не было, а теперь ещё и мать умерла. Теперь он — маленький беспризорник без отца и матери!

Тан Янь застыл, сжимая цветок в руке, и хотел уйти, но его окружили дети того же возраста. Самому старшему из них было не больше шести-семи лет.

— Куда собрался, маленький выродок? — смеялись и ругались они, толкая Тан Яня.

— Тан Янь, твоя мать давно должна была умереть! Она спала с чужим мужчиной и родила тебя, ублюдка. Эти три года она прожила зря.

Тан Яня толкнули, и он упал на землю. На его открытых руках и лице появились ссадины, но он, не обращая внимания на боль, громко возразил: — Не смейте так говорить о моей матери! Она хороший человек!

— Тьфу! — Главарь детей плюнул в его сторону и с издевкой сказал: — Твоя мать — шлюха, шлюха, бесстыжая…

— Ты врёшь! — Тан Янь бросил цветок и с силой бросился на обидчика, заставив того пошатнуться.

Главарь разозлился: — Этот маленький выродок ещё смеет драться! Бейте его!

Хотя дети были не очень сильными, они не знали меры. Через некоторое время кто-то испуганно закричал: — Кровь!..

— Мы… мы, наверное, убили его…

Они посмотрели на главаря. Тот поджал губы: — Бросьте его у реки. Если кто-нибудь спросит, скажем, что ничего не знаем.

Дети оттащили Тан Яня к реке и разбежались.

В это время все жители деревни работали в поле, и никто не проходил мимо реки. Естественно, никто не заметил, как кровь Тан Яня впиталась в небольшой круглый камень размером с большой палец, который затем оказался у него в руке.

Только к вечеру, когда взрослые пришли к реке стирать и набирать воду, они обнаружили его.

— Чей это ребёнок? Почему он лежит здесь?

— Кажется… кажется, это Тан Янь. У него всё лицо в синяках.

Все на мгновение замолчали. Затем пожилая женщина вздохнула: — Какой ужас.

Она поставила корзину и, подняв ребёнка, отнесла его в дом семьи Тан.

— Дома ли кто из семьи Тан Яолана?

— Да. — Дверь открыла жена Тан Яолана, Чжао Цуйхэ. Она хотела что-то сказать, но, увидев ребёнка на руках у старушки, её лицо резко изменилось: — Тетушка Чуньхуа, что случилось?

Спрашивая, она взяла ребёнка и повела его в дом.

Лицо тетушки Чуньхуа было мрачным. Она коротко сказала: — Мы нашли Тан Яня у реки.

Чжао Цуйхэ остановилась и, опустив взгляд на ребёнка, заметила, что большая часть его одежды промокла.

— Тетушка Чуньхуа, присядьте пока в гостиной. Я сначала обработаю раны мальчика и переодену его в сухую одежду.

Тетушка Чуньхуа кивнула: — Хорошо, иди.

Тетушка Чуньхуа села в гостиной. Через некоторое время вернулась Чжао Цуйхэ. Они не заметили, как у двери появились две маленькие головки — это были дети Тан Яолана и Чжао Цуйхэ, старший сын Тан Ян и младшая дочь Тан И.

Тетушка Чуньхуа спросила: — Цуйхэ, как Тан Янь?

Лицо Чжао Цуйхэ было немного напряженным. Она не ответила прямо, сказав лишь: — Сейчас раны обработаны.

Тетушка Чуньхуа сразу поняла, что Тан Янь, должно быть, сильно пострадал. Она тактично сменила тему и, немного поговорив с Чжао Цуйхэ, сказала: — Цуйхэ, ты знаешь, какой я человек. Мы столько лет знакомы.

Чжао Цуйхэ ответила: — Я знаю, тетушка Чуньхуа. Вы сами сказали, что мы знакомы много лет, так что говорите прямо.

Тетушка Чуньхуа немного смутилась, несколько раз открывала рот, прежде чем с трудом произнесла: — Не обижайся на мои слова, но Тан Яня вам действительно нельзя оставлять. Это плохо и для него, и для вашей семьи.

Чжао Цуйхэ, опустив голову, промолчала.

Начав разговор, тетушка Чуньхуа обнаружила, что говорить стало легче. Она вышла, посмотрела, закрыты ли ворота во двор, и вернулась в гостиную.

За дверью двое детей, прижав руки к груди, тихонько дышали.

Из гостиной доносился приглушенный голос: — Ты же знаешь, мать Тан Яня была красавицей. Женщинам не к добру быть слишком красивыми. Тогда многие мужчины мечтали жениться на ней. Но кто бы мог подумать, что три года назад Тан Юнь забеременеет вне брака и наотрез откажется назвать отца ребёнка. Из-за этого мужчины, которые любили её, возненавидели её. Потом твой свёкор умер, и жители деревни стали ещё больше сплетничать о них с сыном. Когда же Тан Юнь отказала всем женихам, в тех слухах её чуть ли не живьём не сжигали. Мужчины считали, что Тан Юнь не ценит их, а женщины ненавидели её за то, что она якобы соблазняла их мужей.

— Что вы такое говорите? Моя золовка была самой скромной женщиной! — возмутилась Чжао Цуйхэ.

Тетушка Чуньхуа успокоила её: — Я знаю, я понимаю. Жители деревни тоже всё понимают. Поначалу ведь кто-то защищал Тан Юнь и её сына. Но что в итоге? Те сплетники говорили такие гадости, не заботясь о правде. Они сразу начинали спрашивать тех, кто заступался за Тан Юнь и её сына, не спят ли они с ней, не они ли отец Тан Яня. Кто такое выдержит?

— Ты с Яоланом хорошие люди, все эти годы держали Тан Юнь с сыном у себя дома. Но ты должна думать не только о себе, но и о своих детях. Они растут, всё понимают. Как им потом жениться или выходить замуж, как жить среди людей?

Пальцы Чжао Цуйхэ дрожали. Она что-то пробормотала, но так и не произнесла ни слова.

Тетушка Чуньхуа взяла её за руку и похлопала: — А ещё Тан Янь. Как только он выходит на улицу, его обижают. Неужели вы сможете держать его дома всю жизнь?

— Цуйхэ, послушай моего совета, найди для Тан Яня хорошую семью и отдай его на воспитание. Ты, как тётя, и так сделала всё, что могла.

— Если Тан Янь уедет из этого места, где столько сплетен, ему будет лучше.

Чжао Цуйхэ была в каком-то оцепенении. Она отняла руку и, с улыбкой, которая была хуже плача, тихо сказала: — Тетушка, позвольте мне обсудить это с мужем.

— Хорошо, поговори с Яоланом как следует. Я пойду.

Тетушка Чуньхуа поспешно ушла, и вскоре её след простыл.

В комнате дома семьи Тан двое подростков смотрели на лежащего без сознания на кровати малыша с нахмуренными лицами.

— Брат, ты хочешь, чтобы двоюродный брат уехал?

— Не знаю.

В комнате было очень тихо, слышно было только их дыхание. Прошло много времени, прежде чем раздался тихий голос: — …Я хочу, чтобы двоюродный брат уехал. Из-за него со мной никто не играет, все меня ругают.

Когда совсем стемнело, вернулся Тан Яолан. Чжао Цуйхэ подала ему ужин, а после того, как он поел, принесла горячую воду, чтобы он умылся.

Тан Яолан улыбнулся: — Что-то случилось хорошее?

Взгляд Чжао Цуйхэ забегал: — Да… есть кое-что, о чём я хотела с тобой поговорить.

Тан Яолан не придал этому значения. Когда они уже собирались ложиться спать, а жена так и не начала разговор, он не выдержал: — Ты же хотела что-то сказать? Теперь можешь говорить.

Чжао Цуйхэ помяла штанину и сказала: — Сегодня Тан Яня избили и бросили у реки. Вечером его принесла тетушка Чуньхуа.

Тан Яолан был шокирован и разгневан: — Кто это сделал? Это возмутительно!

Чжао Цуйхэ успокоила его и повторила слова тетушки Чуньхуа.

— Когда сестра была жива, мы могли не обращать внимания на сплетни, но теперь её… её уже нет. Я подумала, что лучше сменить обстановку для Тан Яня, это будет лучше для ребёнка. — Её сердце сильно билось, но она не жалела о сказанном.

Тетушка Чуньхуа была права. Она должна думать не только о себе, но и о своих детях.

Тан Яолан некоторое время смотрел на неё, и между ними повисло молчание.

Дверь в спальню вдруг открылась снаружи, и двое детей семьи Тан вбежали внутрь и, встав рядом с Чжао Цуйхэ, молча посмотрели на Тан Яолана.

Тан Яолан потерял дар речи. Через некоторое время его плечи опустились.

Чжао Цуйхэ похлопала детей по плечам, те переглянулись и выбежали.

Чжао Цуйхэ погасила свет и тихо сказала: — Спи.

На следующий день, едва рассвело, Чжао Цуйхэ тихонько встала и начала готовить завтрак и стирать одежду.

Она только развела огонь, как у входа в кухню появилась маленькая тень, и слабый голос позвал: — Тётя.

Чжао Цуйхэ замерла и, обернувшись, поманила Тан Яня: — Почему ты не спишь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение