Глава 7. Неожиданная доброта

Глава 10

В этот момент кто-то с силой распахнул деревянную дверь кухни. Цзян Линь Ю приказал слугам потушить огонь и, не говоря ни слова, вытащил меня на улицу.

— Как ты могла играть с огнем?! Ты чуть не сожгла всю резиденцию и не погибла сама! — отчитывал он меня.

— Простите, я больше не буду! Я не хотела… — повинилась я, опустив голову.

Отругав меня, он внимательно осмотрел и спокойно спросил: — Ты не обожглась?

— Спасибо за заботу, кузен, — хотя мы с Цзян Линь Ю не были родственниками, по этикету я должна была называть его кузеном. Он уже дважды спас мне жизнь, и я не знала, как отблагодарить его.

— Со мной все в порядке, — я вытерла сажу с лица и смущенно улыбнулась. Увидев, что огонь в кухне потушен, я поспешила обратно.

— У Ю Ю! — Цзян Линь Ю последовал за мной с нахмуренным лицом. — Что ты задумала? Ты забыла, как чуть не взорвала дом? Неужели ты не понимаешь, как это опасно?

— Простите, кузен! Я такая глупая, испортила ваш ужин, — я несколько раз поклонилась и, достав из-под завалов на печи немного уцелевших продуктов, тихо сказала: — Я подумала, что еще можно что-то спасти.

Цзян Линь Ю посмотрел на обугленные продукты в кастрюле и, отведя взгляд, сделал шаг назад.

— Ты гостья в этом доме, тебе не нужно заниматься готовкой. Кто заставил тебя делать эту работу? — спросил он, кашлянув.

— Господин, это распоряжение госпожи, — объяснила Дун Чжу.

— Я еще не замужем, и тетушка, желая мне добра, решила, что мне нужно научиться вести хозяйство, — Цзян Линь Ю нахмурился, услышав, что это приказ госпожи Цзян У Ши. Я испугалась, что он что-то заподозрит, и поспешно добавила с улыбкой: — Она хочет, чтобы я стала хорошей женой. Не поймите меня неправильно, кузен!

— Если ты хочешь научиться вести хозяйство, для этого есть слуги. Тебе не нужно этим заниматься, — Цзян Линь Ю задумался и спросил: — Ты умеешь читать? У меня есть книги, которые могут быть тебе полезны.

Я хотела сказать, что моя семья небогата, и, возможно, мне придется выйти замуж за бедняка и работать руками, но, видя, что Цзян Линь Ю явно не хочет, чтобы я занималась готовкой и стиркой, решила промолчать, чтобы не испортить с ним отношения.

— Немного умею. Спасибо, кузен… — кивнула я, стараясь выглядеть скромнее.

Ближе к вечеру, чтобы выполнить задание тетушки, я решила поближе познакомиться со своим кузеном. Зажегши свечу, я начала читать книги, которые он мне дал.

Это были книги по географии, медицине и юриспруденции. Они были довольно сложными, и я мало что понимала, к тому же некоторые иероглифы были мне незнакомы.

В моем родном Юйчжоу ценились сила и ловкость, и простые люди не имели времени на чтение, им нужно было работать в поле и ткать. Только богатые семьи могли позволить себе образование.

Раньше я считала себя образованной, но, попав в дом Цзян Линь Ю, поняла, что мой кругозор ограничен…

Эти книги были такими скучными, что я не понимала, как Цзян Линь Ю может их читать.

Вскоре меня начало клонить в сон. Подперев голову рукой, я смотрела на расплывающиеся перед глазами строчки и незаметно для себя уснула.

В полудреме я почувствовала, как кто-то накрывает меня одеялом. Движения были такими нежными, что я вздрогнула и, открыв глаза, увидела Цзян Линь Ю в домашней одежде.

Я всегда чутко спала. Раньше, когда моя мать была больна, я сидела рядом с ней, боясь, что с ней что-то случится, и не смыкала глаз. Так у меня выработалась привычка просыпаться от малейшего шороха.

— У Ю Ю, если ты устала, ложись на кровать. Нельзя спать за столом, это вредно для позвоночника.

Я тут же встала и, смущенно вытерев слюну с губ, замотала головой. — Все в порядке! Я уже не хочу спать.

Цзян Линь Ю обошел стол с книгами и, посмотрев на них, сказал: — Эти книги действительно сложные. В следующий раз я дам тебе что-нибудь попроще.

— Ты, наверное, еще не ужинала, — продолжил он без всякого выражения на лице, как всегда серьезный. — Я принес тебе суп. Поешь перед сном.

— Хорошо, спасибо, кузен!

Ароматный суп разбудил мой аппетит. Я подняла глаза, улыбнулась Цзян Линь Ю и, взяв чашку с дымящимся супом, выпила его залпом.

Суп, приготовленный из кукурузной муки и моркови, был сладким и согревал изнутри. Его вкус ничем не уступал супам моей матери.

— Какой вкусный суп! Как у мамы! Кузен, это ты его приготовил? — спросила я, облизнувшись.

— Если тебе нравится, ешь побольше… — Цзян Линь Ю отвел взгляд и тихо ответил: — Угу.

Он почему-то смутился. Я же, наоборот, еще больше зауважала своего кузена. Он был просто идеальным мужчиной! Хотя… кажется, я немного не то сказала…

— Кузен, ты такой замечательный! Ты все умеешь! — воскликнула я, схватив его за рукав.

На следующее утро Цзян Линь Ю велел слугам убрать старые книги и принес новые.

Эти книги отличались от вчерашних. Кроме аккуратно написанного текста, в них были красивые иллюстрации. Они были намного интереснее, и я прочитала их все за одно утро.

Меня особенно заинтересовала толстая книга под названием «Записки о демонах». В ней описывались странные существа, их места обитания и повадки. Я никогда не видела ничего подобного.

Листая книгу, я наткнулась на рисунок существа с человеческим телом и лисьими ушами…

В книге говорилось, что лисы-демоны, достигшие трехсотлетнего возраста, могут принимать человеческий облик и живут в основном в Цинцю.

У меня перехватило дыхание. Я коснулась амулета на шее. Нефрит переливался на свету, и я вспомнила, как менялось мое тело в тот вечер, когда меня схватили братья Ян.

Тогда я выглядела точно так же, как это существо на рисунке.

Неужели я тоже демон? Нет! Этого не может быть! Я тут же попыталась отогнать эту мысль. Со мной никогда раньше такого не случалось.

Возможно, я превратилась в демона из-за гнева, который испытала, когда эти негодяи украли мой амулет. Но, с другой стороны, это звучало как-то нелогично…

Когда Цзян Линь Ю вернулся, я подбежала к нему с книгой в руках. — Кузен! Эти демоны из книги существуют на самом деле? Почему я никогда их не видела?

— Насколько я знаю, места, описанные в «Записках о демонах», существуют, но никто никогда не видел этих существ. Как говорится, если ты веришь, то они есть, если не веришь — их нет.

— У Ю Ю? — Цзян Линь Ю поднял бровь и, взглянув на рисунок красивой девятихвостой лисы, улыбнулся. — Почему ты молчишь? Тебя напугали эти рисунки?

Я постаралась скрыть свои мысли и, сделав вид, что мне все равно, покачала головой. — Нет!

— Кузен, если бы я была одним из этих демонов, ты бы все равно был добр ко мне? — спросила я, глядя ему в глаза. Вдруг я почувствовала волнение.

Он улыбнулся и, погладив меня по голове, мягко сказал: — Глупышка, о чем ты думаешь? Какой бы ты ни была, ты все равно моя кузина.

В свободное время я часто сидела в гостиной, подражая местным девушкам, и маленькими глотками пила Чай Сицзы.

Подняв голову, я смотрела в окно, как белый снег тает под теплым весенним ветром.

Аромат чая наполнял рот, но, когда он рассеивался, оставалась лишь горечь. Здесь было хорошо, но так далеко от дома…

Я получила посылку из Юйчжоу. Открыв ее, я с радостью обнаружила местные деликатесы и письмо от матери.

В письме мама писала, что ее состояние стабильное, и она чувствует себя хорошо. Мой брат, У Да Чан, женился и унаследовал семейное дело. Она больше всего беспокоилась обо мне и хотела бы устроить мою жизнь, но, увы, не могла этого сделать.

Сначала мама спросила о здоровье тетушки и ее сына, а затем — о моей жизни в резиденции графа. В конце письма она подробно расспрашивала о Цзян Линь Ю.

Она считала, что Цзян Линь Ю — хорошая партия. Пусть он и не богат, но он добрый и заботливый, и с ним можно прожить счастливую жизнь.

В общем, она надеялась, что я найду здесь свое счастье, и советовала мне не стесняться и добиваться понравившегося мне мужчины, не играя в игры, как девушки из Сицзюнь, чтобы не упустить свой шанс.

В конце письма мама просила меня беречь амулет и никогда не снимать его. Она писала так, словно это была какая-то важная тайна, которую она не могла мне доверить.

Я поделилась деликатесами с Дун Чжу, которая все это время заботилась обо мне.

Остальные я решила отдать Цзян Линь Ю, когда он вернется.

Моя мама права: добро нужно оплачивать добром! Раз он столько раз помогал мне, я должна быть благодарна ему.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение