Глава 7. Неожиданная доброта

Глава 10

В этот момент кто-то с силой распахнул деревянную дверь кухни. Цзян Линь Ю приказал слугам потушить огонь и, не говоря ни слова, вытащил меня на улицу.

— Как ты могла играть с огнем?! Ты чуть не сожгла всю резиденцию и не погибла сама! — отчитывал он меня.

— Простите, я больше не буду! Я не хотела… — повинилась я, опустив голову.

Отругав меня, он внимательно осмотрел и спокойно спросил: — Ты не обожглась?

— Спасибо за заботу, кузен, — хотя мы с Цзян Линь Ю не были родственниками, по этикету я должна была называть его кузеном. Он уже дважды спас мне жизнь, и я не знала, как отблагодарить его.

— Со мной все в порядке, — я вытерла сажу с лица и смущенно улыбнулась. Увидев, что огонь в кухне потушен, я поспешила обратно.

— У Ю Ю! — Цзян Линь Ю последовал за мной с нахмуренным лицом. — Что ты задумала? Ты забыла, как чуть не взорвала дом? Неужели ты не понимаешь, как это опасно?

— Простите, кузен! Я такая глупая, испортила ваш ужин, — я несколько раз поклонилась и, достав из-под завалов на печи немного уцелевших продуктов, тихо сказала: — Я подумала, что еще можно что-то спасти.

Цзян Линь Ю посмотрел на обугленные продукты в кастрюле и, отведя взгляд, сделал шаг назад.

— Ты гостья в этом доме, тебе не нужно заниматься готовкой. Кто заставил тебя делать эту работу? — спросил он, кашлянув.

— Господин, это распоряжение госпожи, — объяснила Дун Чжу.

— Я еще не замужем, и тетушка, желая мне добра, решила, что мне нужно научиться вести хозяйство, — Цзян Линь Ю нахмурился, услышав, что это приказ госпожи Цзян У Ши. Я испугалась, что он что-то заподозрит, и поспешно добавила с улыбкой: — Она хочет, чтобы я стала хорошей женой. Не поймите меня неправильно, кузен!

— Если ты хочешь научиться вести хозяйство, для этого есть слуги. Тебе не нужно этим заниматься, — Цзян Линь Ю задумался и спросил: — Ты умеешь читать? У меня есть книги, которые могут быть тебе полезны.

Я хотела сказать, что моя семья небогата, и, возможно, мне придется выйти замуж за бедняка и работать руками, но, видя, что Цзян Линь Ю явно не хочет, чтобы я занималась готовкой и стиркой, решила промолчать, чтобы не испортить с ним отношения.

— Немного умею. Спасибо, кузен… — кивнула я, стараясь выглядеть скромнее.

Ближе к вечеру, чтобы выполнить задание тетушки, я решила поближе познакомиться со своим кузеном. Зажегши свечу, я начала читать книги, которые он мне дал.

Это были книги по географии, медицине и юриспруденции. Они были довольно сложными, и я мало что понимала, к тому же некоторые иероглифы были мне незнакомы.

В моем родном Юйчжоу ценились сила и ловкость, и простые люди не имели времени на чтение, им нужно было работать в поле и ткать. Только богатые семьи могли позволить себе образование.

Раньше я считала себя образованной, но, попав в дом Цзян Линь Ю, поняла, что мой кругозор ограничен…

Эти книги были такими скучными, что я не понимала, как Цзян Линь Ю может их читать.

Вскоре меня начало клонить в сон. Подперев голову рукой, я смотрела на расплывающиеся перед глазами строчки и незаметно для себя уснула.

В полудреме я почувствовала, как кто-то накрывает меня одеялом. Движения были такими нежными, что я вздрогнула и, открыв глаза, увидела Цзян Линь Ю в домашней одежде.

Я всегда чутко спала. Раньше, когда моя мать была больна, я сидела рядом с ней, боясь, что с ней что-то случится, и не смыкала глаз. Так у меня выработалась привычка просыпаться от малейшего шороха.

— У Ю Ю, если ты устала, ложись на кровать. Нельзя спать за столом, это вредно для позвоночника.

Я тут же встала и, смущенно вытерев слюну с губ, замотала головой. — Все в порядке! Я уже не хочу спать.

Цзян Линь Ю обошел стол с книгами и, посмотрев на них, сказал: — Эти книги действительно сложные. В следующий раз я дам тебе что-нибудь попроще.

— Ты, наверное, еще не ужинала, — продолжил он без всякого выражения на лице, как всегда серьезный. — Я принес тебе суп. Поешь перед сном.

— Хорошо, спасибо, кузен!

Ароматный суп разбудил мой аппетит. Я подняла глаза, улыбнулась Цзян Линь Ю и, взяв чашку с дымящимся супом, выпила его залпом.

Суп, приготовленный из кукурузной муки и моркови, был сладким и согревал изнутри. Его вкус ничем не уступал супам моей матери.

— Какой вкусный суп! Как у мамы! Кузен, это ты его приготовил? — спросила я, облизнувшись.

— Если тебе нравится, ешь побольше… — Цзян Линь Ю отвел взгляд и тихо ответил: — Угу.

Он почему-то смутился. Я же, наоборот, еще больше зауважала своего кузена. Он был просто идеальным мужчиной! Хотя… кажется, я немного не то сказала…

— Кузен, ты такой замечательный! Ты все умеешь! — воскликнула я, схватив его за рукав.

На следующее утро Цзян Линь Ю велел слугам убрать старые книги и принес новые.

Эти книги отличались от вчерашних. Кроме аккуратно написанного текста, в них были красивые иллюстрации. Они были намного интереснее, и я прочитала их все за одно утро.

Меня особенно заинтересовала толстая книга под названием «Записки о демонах». В ней описывались странные существа, их места обитания и повадки. Я никогда не видела ничего подобного.

Листая книгу, я наткнулась на рисунок существа с человеческим телом и лисьими ушами…

В книге говорилось, что лисы-демоны, достигшие трехсотлетнего возраста, могут принимать человеческий облик и живут в основном в Цинцю.

У меня перехватило дыхание. Я коснулась амулета на шее. Нефрит переливался на свету, и я вспомнила, как менялось мое тело в тот вечер, когда меня схватили братья Ян.

Тогда я выглядела точно так же, как это существо на рисунке.

Неужели я тоже демон? Нет! Этого не может быть! Я тут же попыталась отогнать эту мысль. Со мной никогда раньше такого не случалось.

Возможно, я превратилась в демона из-за гнева, который испытала, когда эти негодяи украли мой амулет. Но, с другой стороны, это звучало как-то нелогично…

Когда Цзян Линь Ю вернулся, я подбежала к нему с книгой в руках. — Кузен! Эти демоны из книги существуют на самом деле? Почему я никогда их не видела?

— Насколько я знаю, места, описанные в «Записках о демонах», существуют, но никто никогда не видел этих существ. Как говорится, если ты веришь, то они есть, если не веришь — их нет.

— У Ю Ю? — Цзян Линь Ю поднял бровь и, взглянув на рисунок красивой девятихвостой лисы, улыбнулся. — Почему ты молчишь? Тебя напугали эти рисунки?

Я постаралась скрыть свои мысли и, сделав вид, что мне все равно, покачала головой. — Нет!

— Кузен, если бы я была одним из этих демонов, ты бы все равно был добр ко мне? — спросила я, глядя ему в глаза. Вдруг я почувствовала волнение.

Он улыбнулся и, погладив меня по голове, мягко сказал: — Глупышка, о чем ты думаешь? Какой бы ты ни была, ты все равно моя кузина.

В свободное время я часто сидела в гостиной, подражая местным девушкам, и маленькими глотками пила Чай Сицзы.

Подняв голову, я смотрела в окно, как белый снег тает под теплым весенним ветром.

Аромат чая наполнял рот, но, когда он рассеивался, оставалась лишь горечь. Здесь было хорошо, но так далеко от дома…

Я получила посылку из Юйчжоу. Открыв ее, я с радостью обнаружила местные деликатесы и письмо от матери.

В письме мама писала, что ее состояние стабильное, и она чувствует себя хорошо. Мой брат, У Да Чан, женился и унаследовал семейное дело. Она больше всего беспокоилась обо мне и хотела бы устроить мою жизнь, но, увы, не могла этого сделать.

Сначала мама спросила о здоровье тетушки и ее сына, а затем — о моей жизни в резиденции графа. В конце письма она подробно расспрашивала о Цзян Линь Ю.

Она считала, что Цзян Линь Ю — хорошая партия. Пусть он и не богат, но он добрый и заботливый, и с ним можно прожить счастливую жизнь.

В общем, она надеялась, что я найду здесь свое счастье, и советовала мне не стесняться и добиваться понравившегося мне мужчины, не играя в игры, как девушки из Сицзюнь, чтобы не упустить свой шанс.

В конце письма мама просила меня беречь амулет и никогда не снимать его. Она писала так, словно это была какая-то важная тайна, которую она не могла мне доверить.

Я поделилась деликатесами с Дун Чжу, которая все это время заботилась обо мне.

Остальные я решила отдать Цзян Линь Ю, когда он вернется.

Моя мама права: добро нужно оплачивать добром! Раз он столько раз помогал мне, я должна быть благодарна ему.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение