Глава 3

Я только начала напевать песенку, как вдруг услышала громкий детский плач.

Неподалеку безумные женщины все еще дрались, дергая за собой Линь Цзяна… точнее, Чу Цзюнь Линя.

Это же живой ребенок, а не кусок мяса! Как они могут так обращаться с ним? Если это продолжится, Чу Цзюнь Линь останется без рук и без ног.

Вспомнив предсмертную просьбу бывшей Суской Княгини, я перестала напевать и бросилась в толпу, пытаясь вырвать Чу Цзюнь Линя из их рук.

Безумных женщин было много, и я им явно уступала в силе. Но, к счастью, я тоже была ребенком, меньше их по размеру и более проворной.

Мне удалось забрать Чу Цзюнь Линя. Мои волосы и одежда были в полном беспорядке, я выглядела ужасно, и, в довершение всего, ко мне прицепилась маленькая «липучка», от которой никак не удавалось избавиться.

Этот ребенок — мой заклятый враг! Я была в отчаянии…

Внезапно Чу Цзюнь Линь перестал плакать, потрогал мою грязную щеку и улыбнулся. — Мама, — пролепетал он.

Его нежный голосок растопил мое сердце, и я невольно поддалась его очарованию.

Постойте, он заговорил! Я впервые услышала, как этот милый малыш произнес слово!

Я, помедлив, усмехнулась и серьезным тоном поправила его: — Я не твоя мама, я твоя прабабушка.

Чу Цзюнь Линь широко раскрыл свои наивные глаза и послушно повторил: — Прабабушка.

Я представила, как Линь Цзян будет вспоминать, что называл меня прабабушкой. Он же небожитель с безупречной репутацией! Впрочем, у небожителей не бывает недостатков, не так ли?

Я не смогла сдержать смех. Мне стало намного легче.

— Молодец, наш маленький Цзюнь Линь такой умница! — сказала я, сдерживая злорадство, и погладила его гладкую щечку. На ощупь она была очень приятной. Если бы он был немного полнее, было бы еще лучше.

— Хочешь, расскажу тебе сказку?

— Да! Линь Эр любит слушать сказки прабабушки! — Чу Цзюнь Линь радостно закивал и, устроившись на кровати, приготовился слушать.

— Самые красивые в мире — это демоны, потому что они любят радовать людей. А небожители, наоборот, хотят напугать демонов, поэтому они очень уродливые,

— Особенно один небожитель по имени Линь Цзян. Он не только постоянно ошибается в расчетах дат рождения и смерти, но еще и ужасно выглядит, — я с увлечением рассказывала малышу небылицы, строя рожи. — У него три головы, шесть рук, и тело у него членистое, как у червяка. Он ест непослушных детей.

Тем временем я нашла несколько лоскутков и при тусклом свете свечи начала шить ему одежду.

Не успела я закончить свой рассказ, как Чу Цзюнь Линь бросился ко мне и крепко обнял меня за талию.

— Прабабушка, ты такая красивая. Ты тоже демон?

Конечно, я демон! Я — Повелительница демонов!

Взглянув на покрытый паутиной потолок, я вздохнула. Как же я скучаю по своей прежней жизни, когда у меня была могущественная сила и я могла делать все, что захочу.

— Эх, если бы я была демоном, то смогла бы забрать тебя отсюда.

— Но тогда тебя схватит этот ужасный Линь Цзян…

Кажется, рассказывать страшные истории трехлетнему ребенку посреди ночи — не лучшая идея…

Услышав дрожь в его голосе и едва заметные слезы, я почесала голову. Мне стало немного неловко.

— Не бойся, это всего лишь сказки, — успокоила я его, поглаживая по спине. — Не нужно принимать их всерьез.

Вдруг Чу Цзюнь Линь разрыдался еще сильнее. — Это правда! Я видел, как ты поранилась! У тебя кровь на юбке! Ты больна? Тебя заберут небожители?...

Я замерла и, посмотрев вниз, увидела, что на моей холщовой юбке действительно много крови. Но странно, я совсем не чувствовала боли. Может, у меня какой-то особый дар?

Я вспомнила, как много крови потеряла мать Чу Цзюнь Линя перед смертью. Может, я тоже скоро умру?

Как говорится, чем раньше умрешь, тем раньше переродишься. Если я быстро закончу эту жалкую жизнь, то стану на шаг ближе к возвращению своей демонической сущности и трона Повелительницы демонов!

Но что будет с Чу Цзюнь Линем? Пусть он и перерождение Линь Цзяна, но оставлять его одного в Холодном Дворце… мне его жаль.

Нет!

Прежде чем умереть, я должна вытащить маленького Цзюнь Линя из этого ужасного места.

Чу Цзюнь Линь все еще обнимал меня, не двигаясь и не издавая ни звука. Деревья за окном замерли, словно покрытые льдом, и даже ветер стих…

Я сглотнула и, заметив тень под дверью, настороженно спросила: — Кто там?

— Ваша светлость, это я, наследный принц Восточного Моря, — «женщина» открыла дверь и почтительно поклонилась. Ее голос был на удивление низким. — Простите, что опоздал. Вам пришлось столько пережить.

— Пф-ф… Ты… — я подняла Чу Цзюнь Линя, быстро поправила постель и уложила его спать. Подняв голову, я посмотрела на переодетого женщиной небожителя. Он выглядел таким громоздким в женском платье, а ярко-красные румяна делали его вид еще более комичным. Я не смогла сдержать смех. — Ты уверен, что ты Сюань Цин?

Сюань Цин смутился и покраснел еще сильнее.

— Ты хоть представляешь, ради кого я на это пошел?! — прошипел он сквозь зубы.

Я перестала смеяться и серьезно спросила: — Твой дядя, Небесный Император, знает, что ты самовольно спустился в мир смертных?

— Не волнуйся, этот старикашка ничего не знает. Если бы знал, разве позволил бы? — самодовольно ответил Сюань Цин. Он вдруг нахмурился и, помолчав, сказал: — Ваша светлость, у меня для вас плохие новости.

Разве могут быть новости хуже, чем заточение в Холодном Дворце?

— Говори, — спокойно ответила я.

— После того, что с вами случилось, в демоническом мире начался хаос. Остальные пять миров стараются держаться от него подальше, — Сюань Цин отвернулся и пробормотал: — Мой отец расторг нашу помолвку и хочет, чтобы я женился на дочери главы клана карпов.

Видя, что я молчу, он поспешил меня утешить: — Не расстраивайся, Ую. Как только ты вернешь свою силу, я сделаю тебя своей наложницей.

Я с облегчением вздохнула и вежливо отказалась: — Благодарю за предложение, но в моем нынешнем положении я не хочу быть тебе обузой. Пусть эта помолвка останется в прошлом. С детства я считала тебя другом, и мне всегда было неловко, когда старшие говорили о нашей свадьбе.

Наложницей? Я, Повелительница демонов, стану наложницей?!

Сюань Цин посмотрел на меня с удивлением, его глаза покраснели. — Ую, ты все еще злишься? Не волнуйся, я все еще люблю тебя!

— Я видела дочь главы клана карпов. Она добрая, умная и красивая, прекрасная кандидатура в жены. Твой отец сделал хороший выбор. Поздравляю тебя! Мы все равно останемся друзьями! — я дружелюбно улыбнулась и спросила то, что меня больше всего интересовало: — Что сейчас происходит в демоническом мире?

Сюань Цин тоже решил не говорить о свадьбе и честно ответил: — После твоего ухода там воцарился хаос. Сильнейшие демоны борются за власть, и порядка больше нет.

— То есть, даже если я верну свою силу, мне будет сложно вернуть трон?

Сюань Цин сочувственно кивнул: — Можно и так сказать.

Значит, все мои усилия были напрасны. Я почувствовала слабость и, как сломанная кукла, упала на кровать. — Сейчас главное — выбраться из этого Холодного Дворца.

Ничего, я и не с таким справлялась…

Я заставила себя успокоиться. Не нужно думать о будущем, сначала нужно выбраться отсюда и вернуть свою силу. А там посмотрим.

— Сюань Цин, ты знаешь, как поджечь дом, не используя магию? Чтобы огонь был сильным…

Я задумалась. — Я слышала, что смертные добывают огонь трением, но это занимает много времени.

— Это не проблема, — Сюань Цин усмехнулся и взмахнул рукавом. Неподалеку вспыхнул огонь.

— Ты с ума сошел?! — я испугалась. — Ты небожитель! Если ты будешь использовать магию в мире смертных, тебя накажут!

— Спасибо за заботу, — как ни в чем не бывало ответил Сюань Цин, словно получил ценный подарок. — Осенью сухо, пожары — обычное дело.

— Ую, возвращай скорее свою силу! Я жду того дня, когда смогу взять тебя в наложницы в демоническом мире! Мне пора, я не могу здесь долго оставаться! — он лукаво улыбнулся и исчез.

Я вскочила и, указывая пальцем в пустоту, закричала: — Убирайся! И не мечтай!

Я знала, что Сюань Цин шутит, но мне было неприятно.

— Прабабушка! Бежим! Пожар! — крик Чу Цзюнь Линя вернул меня к реальности. Пламя разгоралось все сильнее, и его детский голос охрип от дыма.

Я нашла несколько лоскутков, дала их Чу Цзюнь Линю, чтобы он закрыл нос и рот, и, схватив его за руку, начала стучать в ворота Холодного Дворца, умоляя проходящих мимо слуг открыть их.

Пожар в Холодном Дворце привлек внимание Императрицы, и она наконец вспомнила о своей несчастной племяннице.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение