Глава 3

Я только начала напевать песенку, как вдруг услышала громкий детский плач.

Неподалеку безумные женщины все еще дрались, дергая за собой Линь Цзяна… точнее, Чу Цзюнь Линя.

Это же живой ребенок, а не кусок мяса! Как они могут так обращаться с ним? Если это продолжится, Чу Цзюнь Линь останется без рук и без ног.

Вспомнив предсмертную просьбу бывшей Суской Княгини, я перестала напевать и бросилась в толпу, пытаясь вырвать Чу Цзюнь Линя из их рук.

Безумных женщин было много, и я им явно уступала в силе. Но, к счастью, я тоже была ребенком, меньше их по размеру и более проворной.

Мне удалось забрать Чу Цзюнь Линя. Мои волосы и одежда были в полном беспорядке, я выглядела ужасно, и, в довершение всего, ко мне прицепилась маленькая «липучка», от которой никак не удавалось избавиться.

Этот ребенок — мой заклятый враг! Я была в отчаянии…

Внезапно Чу Цзюнь Линь перестал плакать, потрогал мою грязную щеку и улыбнулся. — Мама, — пролепетал он.

Его нежный голосок растопил мое сердце, и я невольно поддалась его очарованию.

Постойте, он заговорил! Я впервые услышала, как этот милый малыш произнес слово!

Я, помедлив, усмехнулась и серьезным тоном поправила его: — Я не твоя мама, я твоя прабабушка.

Чу Цзюнь Линь широко раскрыл свои наивные глаза и послушно повторил: — Прабабушка.

Я представила, как Линь Цзян будет вспоминать, что называл меня прабабушкой. Он же небожитель с безупречной репутацией! Впрочем, у небожителей не бывает недостатков, не так ли?

Я не смогла сдержать смех. Мне стало намного легче.

— Молодец, наш маленький Цзюнь Линь такой умница! — сказала я, сдерживая злорадство, и погладила его гладкую щечку. На ощупь она была очень приятной. Если бы он был немного полнее, было бы еще лучше.

— Хочешь, расскажу тебе сказку?

— Да! Линь Эр любит слушать сказки прабабушки! — Чу Цзюнь Линь радостно закивал и, устроившись на кровати, приготовился слушать.

— Самые красивые в мире — это демоны, потому что они любят радовать людей. А небожители, наоборот, хотят напугать демонов, поэтому они очень уродливые,

— Особенно один небожитель по имени Линь Цзян. Он не только постоянно ошибается в расчетах дат рождения и смерти, но еще и ужасно выглядит, — я с увлечением рассказывала малышу небылицы, строя рожи. — У него три головы, шесть рук, и тело у него членистое, как у червяка. Он ест непослушных детей.

Тем временем я нашла несколько лоскутков и при тусклом свете свечи начала шить ему одежду.

Не успела я закончить свой рассказ, как Чу Цзюнь Линь бросился ко мне и крепко обнял меня за талию.

— Прабабушка, ты такая красивая. Ты тоже демон?

Конечно, я демон! Я — Повелительница демонов!

Взглянув на покрытый паутиной потолок, я вздохнула. Как же я скучаю по своей прежней жизни, когда у меня была могущественная сила и я могла делать все, что захочу.

— Эх, если бы я была демоном, то смогла бы забрать тебя отсюда.

— Но тогда тебя схватит этот ужасный Линь Цзян…

Кажется, рассказывать страшные истории трехлетнему ребенку посреди ночи — не лучшая идея…

Услышав дрожь в его голосе и едва заметные слезы, я почесала голову. Мне стало немного неловко.

— Не бойся, это всего лишь сказки, — успокоила я его, поглаживая по спине. — Не нужно принимать их всерьез.

Вдруг Чу Цзюнь Линь разрыдался еще сильнее. — Это правда! Я видел, как ты поранилась! У тебя кровь на юбке! Ты больна? Тебя заберут небожители?...

Я замерла и, посмотрев вниз, увидела, что на моей холщовой юбке действительно много крови. Но странно, я совсем не чувствовала боли. Может, у меня какой-то особый дар?

Я вспомнила, как много крови потеряла мать Чу Цзюнь Линя перед смертью. Может, я тоже скоро умру?

Как говорится, чем раньше умрешь, тем раньше переродишься. Если я быстро закончу эту жалкую жизнь, то стану на шаг ближе к возвращению своей демонической сущности и трона Повелительницы демонов!

Но что будет с Чу Цзюнь Линем? Пусть он и перерождение Линь Цзяна, но оставлять его одного в Холодном Дворце… мне его жаль.

Нет!

Прежде чем умереть, я должна вытащить маленького Цзюнь Линя из этого ужасного места.

Чу Цзюнь Линь все еще обнимал меня, не двигаясь и не издавая ни звука. Деревья за окном замерли, словно покрытые льдом, и даже ветер стих…

Я сглотнула и, заметив тень под дверью, настороженно спросила: — Кто там?

— Ваша светлость, это я, наследный принц Восточного Моря, — «женщина» открыла дверь и почтительно поклонилась. Ее голос был на удивление низким. — Простите, что опоздал. Вам пришлось столько пережить.

— Пф-ф… Ты… — я подняла Чу Цзюнь Линя, быстро поправила постель и уложила его спать. Подняв голову, я посмотрела на переодетого женщиной небожителя. Он выглядел таким громоздким в женском платье, а ярко-красные румяна делали его вид еще более комичным. Я не смогла сдержать смех. — Ты уверен, что ты Сюань Цин?

Сюань Цин смутился и покраснел еще сильнее.

— Ты хоть представляешь, ради кого я на это пошел?! — прошипел он сквозь зубы.

Я перестала смеяться и серьезно спросила: — Твой дядя, Небесный Император, знает, что ты самовольно спустился в мир смертных?

— Не волнуйся, этот старикашка ничего не знает. Если бы знал, разве позволил бы? — самодовольно ответил Сюань Цин. Он вдруг нахмурился и, помолчав, сказал: — Ваша светлость, у меня для вас плохие новости.

Разве могут быть новости хуже, чем заточение в Холодном Дворце?

— Говори, — спокойно ответила я.

— После того, что с вами случилось, в демоническом мире начался хаос. Остальные пять миров стараются держаться от него подальше, — Сюань Цин отвернулся и пробормотал: — Мой отец расторг нашу помолвку и хочет, чтобы я женился на дочери главы клана карпов.

Видя, что я молчу, он поспешил меня утешить: — Не расстраивайся, Ую. Как только ты вернешь свою силу, я сделаю тебя своей наложницей.

Я с облегчением вздохнула и вежливо отказалась: — Благодарю за предложение, но в моем нынешнем положении я не хочу быть тебе обузой. Пусть эта помолвка останется в прошлом. С детства я считала тебя другом, и мне всегда было неловко, когда старшие говорили о нашей свадьбе.

Наложницей? Я, Повелительница демонов, стану наложницей?!

Сюань Цин посмотрел на меня с удивлением, его глаза покраснели. — Ую, ты все еще злишься? Не волнуйся, я все еще люблю тебя!

— Я видела дочь главы клана карпов. Она добрая, умная и красивая, прекрасная кандидатура в жены. Твой отец сделал хороший выбор. Поздравляю тебя! Мы все равно останемся друзьями! — я дружелюбно улыбнулась и спросила то, что меня больше всего интересовало: — Что сейчас происходит в демоническом мире?

Сюань Цин тоже решил не говорить о свадьбе и честно ответил: — После твоего ухода там воцарился хаос. Сильнейшие демоны борются за власть, и порядка больше нет.

— То есть, даже если я верну свою силу, мне будет сложно вернуть трон?

Сюань Цин сочувственно кивнул: — Можно и так сказать.

Значит, все мои усилия были напрасны. Я почувствовала слабость и, как сломанная кукла, упала на кровать. — Сейчас главное — выбраться из этого Холодного Дворца.

Ничего, я и не с таким справлялась…

Я заставила себя успокоиться. Не нужно думать о будущем, сначала нужно выбраться отсюда и вернуть свою силу. А там посмотрим.

— Сюань Цин, ты знаешь, как поджечь дом, не используя магию? Чтобы огонь был сильным…

Я задумалась. — Я слышала, что смертные добывают огонь трением, но это занимает много времени.

— Это не проблема, — Сюань Цин усмехнулся и взмахнул рукавом. Неподалеку вспыхнул огонь.

— Ты с ума сошел?! — я испугалась. — Ты небожитель! Если ты будешь использовать магию в мире смертных, тебя накажут!

— Спасибо за заботу, — как ни в чем не бывало ответил Сюань Цин, словно получил ценный подарок. — Осенью сухо, пожары — обычное дело.

— Ую, возвращай скорее свою силу! Я жду того дня, когда смогу взять тебя в наложницы в демоническом мире! Мне пора, я не могу здесь долго оставаться! — он лукаво улыбнулся и исчез.

Я вскочила и, указывая пальцем в пустоту, закричала: — Убирайся! И не мечтай!

Я знала, что Сюань Цин шутит, но мне было неприятно.

— Прабабушка! Бежим! Пожар! — крик Чу Цзюнь Линя вернул меня к реальности. Пламя разгоралось все сильнее, и его детский голос охрип от дыма.

Я нашла несколько лоскутков, дала их Чу Цзюнь Линю, чтобы он закрыл нос и рот, и, схватив его за руку, начала стучать в ворота Холодного Дворца, умоляя проходящих мимо слуг открыть их.

Пожар в Холодном Дворце привлек внимание Императрицы, и она наконец вспомнила о своей несчастной племяннице.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение