Глава 7: Подонок, которому непременно нужен сын 7

— Что такое, твой старший брат еще и брезгует им? — возмущенно воскликнула Ван Шуминь. — Даже такой, Третий все равно лучше девчонки, а твой старший брат еще и привередничает!

Чу Чэнь с несчастным видом ответил: — Нет, я еще не успел рассказать старшему брату о состоянии Третьего. Брат понятия не имеет, какой он. Он просто упрямо хочет растить девчонок и говорит, что не хочет обременять нашего сына.

— Какое еще «обременять»? Это все отговорки.

Чу Чэнь сказал: — Старший брат всегда думал, что я смогу стать чиновником, и наш сын, оставшись с нами, станет сыном чиновника. А с ним он будет лишь деревенским парнем, поэтому он… Эх, в конце концов, старший брат тоже из добрых побуждений.

— Какой толк от его добрых побуждений? Мне они нужны? Теперь скажи, что нам делать с Третьим? — Ван Шуминь бросила взгляд на кроватку, чувствуя невыразимое раздражение.

Если люди узнают, что она родила такого ребенка, разве ее не засмеют до смерти?

Чу Чэнь тоже был раздосадован. С самого рождения ребенка он не знал ни минуты покоя. Хотя этот ребенок был их плотью и кровью, он все же был калекой. Такой ребенок не принесет им ничего, кроме осуждения и насмешек.

Узнав, что ребенок немой и калека, у него даже мелькнула мысль задушить его. Такому ребенку лучше умереть, чем жить.

Но потом пришла матушка. Увидев ребенка, она предложила отдать его на усыновление старшему брату, сказав, что тот покалечился, больше не может иметь детей и его род прервется. Уж лучше иметь ребенка-калеку, чем остаться без наследника. Только тогда у них забрезжила надежда, и он понес ребенка обратно в деревню.

Кто бы мог подумать, что старший брат совсем не захочет брать этого ребенка.

Он с досадой почесал голову: — Раз старший брат не хочет брать ребенка, может, отдадим его кому-нибудь?

— Кому отдадим? Кто захочет такого ребенка? — сердито спросила Ван Шуминь.

Чу Чэнь предложил: — Может, господину Хао?

— Господину Хао? — Ван Шуминь задумалась и кивнула. — Ладно, отдадим ему!

Чу Чэнь увидел, как быстро согласилась жена, и с некоторой жалостью взглянул на кроватку, напомнив: — Если отдать этого ребенка господину Хао, его судьба будет неизвестна.

— Такому, как он, лучше умереть, чем жить. Чем жить на свете, терпя презрительные взгляды и насмешки, лучше скорее умереть и переродиться, — раздраженно сказала Ван Шуминь.

Чу Чэню показалось, что жена слишком жестока. Он сказал: — Шуминь, не говори сгоряча, а то потом будешь жалеть.

— Я не сгоряча. Он калека, и в этом мире его ждут только бесконечные страдания и мучения. Лучше ему в следующей жизни переродиться в хорошем месте.

Этот ребенок пришел только для того, чтобы взыскать долги и навредить им. Она ни за что не оставит его.

Ван Шуминь взглянула на мужа и смягчила тон: — Я же для блага ребенка стараюсь. Он — плоть от плоти моей, думаешь, мне не больно? Но у нас ведь нет другого выхода, не так ли? Мы же не можем сами убить своего ребенка. Лучше отдать его господину Хао, а там — будь что будет, положимся на судьбу.

Чу Чэнь тяжело вздохнул и кивнул: — Хорошо, тогда я сейчас отнесу его господину Хао.

Он подошел к кроватке и, глядя на спящего сына, виновато проговорил: — Третий, не вини отца с матерью. У нас нет другого выхода. Мы не можем позволить тебе навредить нам. В следующей жизни переродись в хорошем месте и, пожалуйста, больше не ищи нас.

Сказав это, он взял ребенка на руки и быстро вышел за дверь.

Глядя на пустую кроватку, Ван Шуминь почувствовала пустоту в сердце. Но при мысли о том, что после того, как ребенка отдадут, никто никогда не узнает, что она родила калеку, и над ней больше не будут смеяться, она с облегчением вздохнула, почувствовав, как ей стало легче.

Только когда совсем стемнело, Чу Чэнь вернулся домой. Он легкой походкой вошел в комнату и с улыбкой сказал: — Шуминь, дело улажено… Матушка?

Увидев сидящую в комнате мать, он удивился: — Уже так поздно, как вы здесь оказались?

— Муж мой, старший брат привез матушку ночью, сказал, что она будет ухаживать за мной в послеродовой период, — язвительно сказала Ван Шуминь.

Чу Чэнь знал, что жена не хочет жить с его матерью, и поспешно подошел к ней, чтобы уговорить: — Матушка, за Шуминь здесь ухаживает теща, не стоит беспокоить вас. Я сейчас запрягу повозку и отвезу вас обратно.

Ну и старший брат! Зачем он привез к нему матушку? Он только что избавился от сына-калеки, а теперь явилась проблемная старуха-мать. Неужели он не хочет, чтобы тот жил спокойно?

— Куда обратно? Я останусь здесь, никуда не поеду, — Чу Поцзы, увидев, что и младший сын торопится ее спровадить, окончательно рассердилась.

Сыновья, которых она вырастила, вложив всю душу, оба ее не жалуют. За что ей такая горькая доля?

Чу Чэнь подошел к матери и ласково попытался ее уговорить: — Матушка, посмотрите, этот дом, где мы с Шуминь живем, купили тесть с тещей. Если вы останетесь здесь жить, разве люди не станут говорить обо мне за спиной?

— Я приехала ухаживать за невесткой в послеродовой период, что такого? Кто что скажет? Хватит болтать, я остаюсь здесь. Вернусь, когда закончится послеродовой период.

По ее мнению, раз вторая невестка родила такого ребенка, она и не заслуживает послеродового ухода. Но если она не скажет, что приехала ухаживать за невесткой, Второй непременно отправит ее обратно. При мысли о старшем сыне ее охватывала злость, она ни за что не вернется.

Чу Чэнь хотел было еще что-то сказать, но Чу Поцзы не дала ему и рта раскрыть. Она встала и направилась к выходу. Вспомнив что-то, она обернулась и спросила: — Кстати, а где Третий? Что-то его не видно?

— Я отдал его людям, — тихо ответил Чу Чэнь.

Чу Поцзы спросила: — Кому отдал? Кто возьмет такого ребенка?

— Один мой знакомый сказал, что не брезгует ребенком и готов помочь нам его вырастить.

Чу Поцзы подумала про себя: раз старший не взял этого ребенка, оставалось только отдать его. Так это не повлияет на будущее Второго. Она взглянула на вторую невестку и холодно сказала: — Раз нашелся кто-то, кто взял ребенка, то и ладно. Восстанавливай силы, потом родишь еще. — Сказав это, она вышла, не обращая внимания на реакцию супругов.

Как только она ушла, Ван Шуминь не выдержала и сердито сказала: — Чу Чэнь, когда ты на мне женился, ты обещал, что я не буду жить с твоими родными!

— Шуминь, не волнуйся. Матушка приехала всего на пару дней, она не задержится надолго, — успокаивал ее Чу Чэнь.

— Мне все равно! Завтра же отправь ее обратно! Моя мать приедет ухаживать за мной. Даже если мать не приедет, есть слуги. Мне не нужен уход твоей матери!

Чу Чэнь подошел, обнял ее и стал уговаривать: — Успокойся. Мы обманули матушку, сказав, что этот дом купили тесть с тещей, поэтому она ни разу за эти годы не оставалась у нас. На этот раз, вероятно, из-за Третьего она поссорилась со старшим братом и приехала пожить пару дней. Как только она успокоится, я отвезу ее обратно. Я точно не позволю ей жить с нами.

Ван Шуминь постепенно успокоилась. Она встала, посмотрела на мужа и смягчила тон: — Муж мой, я не то чтобы против приезда матушки погостить. Но посмотри, наш дом такой маленький. Здесь живем мы с тобой, Вэньгэ и Вугэ, да еще три-четыре слуги. Так тесно! Я боюсь стеснить матушку. Вот когда мы купим большой дом, тогда и пригласим матушку пожить подольше, хорошо?

Чу Чэнь вытер пот со лба и закивал: — Жена права, все будет по-твоему.

— Муж мой, ты такой хороший, — Ван Шуминь прижалась к его груди.

Чу Чэнь улыбнулся: — Если бы тогда тесть с тещей не побрезговали моей бедностью и согласились выдать тебя за меня, разве я достиг бы того, что имею сегодня? Ваша семья Ван — мои благодетели. Эту великую доброту я не забуду до конца жизни. Я, Чу Чэнь, всегда буду хорошо относиться к жене.

Ван Шуминь самодовольно улыбнулась: — Главное, чтобы ты помнил доброту нашей семьи Ван.

— Конечно, помню, — Чу Чэнь крепче обнял ее. Голос его был нежным, но в глазах мелькнуло отвращение и неприязнь.

Если бы ему не нужно было полагаться на семью Ван, чтобы проложить себе путь, разве он стал бы так унижаться? Когда он добьется успеха, он больше никогда не будет иметь дела ни с этой бабой, ни со всей семьей Ван!

— Проходите, господин, заходите еще! На улице холодно, скользко, идите осторожно! — Сун Тениу с улыбкой проводил гостя из закусочной.

У Гуаньши указал на него: — Этот паренек, язык будто медом намазан, такой приятный.

— Рад, что вам понравилось. Если я смог вас порадовать, это для меня большая удача, — улыбаясь, сказал Сун Тениу.

У Гуаньши и его спутники рассмеялись и довольные ушли.

Чу Хэн стоял за стойкой и записывал счета, наблюдая за происходящим у входа. Он с улыбкой сказал вернувшемуся Сун Тениу: — Тениу, дядя действительно не ошибся, наняв тебя. В будущем ты станешь живой рекламой нашей закусочной.

— Дядя, главное, чтобы вы считали, что я того стою. Дядя, мне нравится здесь работать, вы только не прогоняйте меня, — Сун Тениу прислонился к стойке с заискивающим видом.

Чу Хэн шлепнул его по затылку и с усмешкой сказал: — Пока будешь хорошо работать и не создавать мне проблем, я тебя не прогоню.

— Дядя, не волнуйтесь, я буду хорошо работать и точно не буду создавать проблем, — сказав это, Сун Тениу проворно принялся убирать со столов.

Чу Хэн был очень доволен его работой за последние дни. Этот парень был сообразительным, язык у него был подвешен, да и руки работали проворно. С тех пор как он пришел, им с Сюй Вэньнян стало намного легче, а дела в закусочной шли все лучше и лучше.

Раньше сюда приходили обедать только мастера и управляющие из городка и уезда, а теперь и некоторые богатые господа и молодые баричи из городка не ленились заглядывать в закусочную. Доходы заведения в эти дни только росли.

Чу Хэн ссыпал деньги в кошель, а затем вошел на кухню и сказал Сюй Вэньнян, которая мыла котел: — Как закончишь убирать, пойдем заберем двух девочек. Денег должно хватить.

— Муж мой, правда? Мы накопили достаточно денег? — радостно спросила Сюй Вэньнян.

Чу Хэн кивнул: — Примерно хватает. Посмотрим, сколько они запросят. Если немного не хватит, займем. Больше тянуть нельзя, нужно как можно скорее забрать девочек домой.

— Хорошо, я сейчас быстро все уберу, и пойдем за дочками, — Сюй Вэньнян заспешила.

Сун Тениу услышал их разговор и вошел: — Дядя, тетя, идите. Я тут сам все уберу.

— Тениу, это не к спеху. Мы вместе уберем и пойдем, — Чу Хэн закатал рукава, тоже собираясь взяться за работу.

Сун Тениу улыбнулся: — Тут немного работы, я быстро справлюсь. Дядя, тетя, важнее забрать сестренок домой. Идите скорее, я тут сам разберусь.

— Тениу, спасибо тебе, — Чу Хэн был тронут. Этот ребенок был добрым, его ждет большое будущее.

Супруги оставили дела в закусочной на Сун Тениу, взяли Санью и вернулись в деревню. Сначала они переоделись, привели себя в порядок, а затем, взяв деньги, заработанные за последние полмесяца, вышли из дома.

Всю дорогу Сюй Вэньнян была очень взволнована, ей хотелось обрести крылья и полететь. После стольких лет разлуки она наконец-то сможет воссоединиться со своими детьми.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Подонок, которому непременно нужен сын 7

Настройки


Сообщение