— Старая госпожа, это суп, который госпожа специально для вас приготовила. Говорят, это новый рецепт, который она сама придумала и решила вам принести, — сказала матушка Ли, доставая термос с супом из коробки и ставя его на стол перед Старой госпожой Гу.
Зимним днем путь от кухни до покоев Старой госпожи был неблизкий, и суп успел немного остыть. Тем не менее, Старая госпожа с удовольствием сделала глоток. — И правда, вкус восхитительный! Какая заботливая девушка! Получила что-то новенькое и сразу же мне принесла.
Улыбка Старой госпожи стала шире, и матушка Ли, стоявшая рядом, тоже обрадовалась.
Она служила Старой госпоже много лет и была очень к ней привязана. Последние несколько дней госпожа переживала из-за отношений Хоу и его новой жены, почти ничего не ела, и никакие ухищрения поваров не могли ее порадовать.
Теперь же, когда суп, присланный госпожой Янь, пришелся ей по вкусу, матушка Ли прониклась к Янь Жо еще большим уважением.
— Госпожа еще до замужества славилась своей почтительностью к старшим. Теперь, выйдя замуж за Хоу, она, естественно, заботится о вас, Старая госпожа.
Старая госпожа промолчала, но улыбка на ее лице стала чуть менее заметной.
Матушка Ли поняла, что ее слова прозвучали несколько неуместно, и поспешила исправиться: — Слышала, как только госпожа распорядилась отправить вам суп, она тут же сама взяла короб и отправилась в кабинет Хоу.
— Правда? — Глаза Старой госпожи заблестели.
— Чистая правда! Вся прислуга видела, как госпожа пошла в переднюю часть резиденции, — подтвердила матушка Ли, подходя ближе и начиная массировать плечи Старой госпоже. — Теперь вам остается только спокойно ждать внуков.
— Позовите управляющего кухней, — распорядилась Старая госпожа. Ее беспокоило, что Гу Маоань и Янь Жо не ладят. В конце концов, кто в обычной семье не делит ложе с женой уже три дня после свадьбы? Такие слухи бросают тень не только на молодую жену, но и на мужа.
Однако она уже настояла на этом браке против воли Гу Маоаня, и если теперь будет давить на них, чтобы они провели первую брачную ночь, это может только ухудшить ситуацию. Разлад между матерью и сыном был бы совершенно недопустим.
Не решаясь вмешиваться в дела сына, Старая госпожа намекнула об этом Янь Жо во время утреннего приветствия.
В конце концов, они уже муж и жена. Но Янь Жо, казалось, не понимала намеков или делала вид, что не понимает, и упорно не поддерживала разговор.
Старая госпожа несколько дней не могла нормально ни есть, ни спать из-за этой ситуации. Она уже думала, что так будет продолжаться и дальше, но неожиданно, после визита в дом семьи Янь, ее невестка словно прозрела. Похоже, разговоры о том, что госпожа Янь хорошо воспитала дочь, были не совсем преувеличением.
— Старая госпожа, — появился управляющий кухней, догадываясь о причине вызова.
— Я позвала вас, чтобы наградить. Суп, приготовленный на кухне, великолепен. Идите с матушкой Ли за наградой, — сказала Старая госпожа. На самом деле, она хотела похвалить Янь Жо, но сейчас неподходящее время. Она решила, что завтра во время утреннего приветствия выберет для невестки что-нибудь ценное из своей личной сокровищницы.
Управляющий явно опешил. Этот суп был полностью заслугой госпожи. И хотя повара помогали ей, это не их достижение. Кроме того, после начальной подготовки все остальное госпожа делала сама, и у них не хватило бы смелости присвоить ее заслуги.
— Вы хотите сказать, что этот суп госпожа приготовила сама? — Старая госпожа и матушка Ли обменялись изумленными взглядами.
— Именно так. Госпожа потратила много времени, чтобы приготовить этот суп к ужину, и сама еще ничего не ела.
— Можете идти, — Старая госпожа отпустила управляющего.
Выражение ее лица стало еще более благосклонным. — Мой Маоань нашел такую замечательную жену… Теперь, даже если я умру, я буду спокойна.
Она стала быстрее перебирать четки, с чувством обращаясь к матушке Ли.
— Старая госпожа, вы еще долго проживете и увидите, как растет маленький наследник.
Старая госпожа прищурилась. — Я вижу, что жена Маоаня способная девушка. Кто-то должен управлять делами в резиденции. Раньше некому было доверить это, а теперь я слишком стара, у меня не хватает сил. Невестка, похоже, сообразительная. Даже если раньше она не занималась домашними делами, я могу ее всему научить. С вашей помощью и помощью управляющих она справится.
Матушка Ли сохраняла невозмутимый вид, но внутри ее охватило изумление. Предыдущая госпожа, Чжэн Чжи, прожила в резиденции три года, но Старая госпожа так и не передала ей бразды правления. Если бы не было этого сравнения, матушка Ли не обратила бы на это внимания, ведь в богатых семьях обычно именно главная жена занимается домашними делами.
Однако контраст был слишком очевиден, и это говорило о совершенно ином отношении Старой госпожи к новой невестке. Хотя предыдущая госпожа была слаба здоровьем и вряд ли смогла бы справиться с управлением домом, матушка Ли все равно была поражена. Она решила, что нужно посоветовать своей дочери подружиться со служанками госпожи. Ее даже кольнула мысль, что зря она не отправила дочь служить к новой госпоже.
Однако сожаления были бесполезны. Матушка Ли была неглупой женщиной и быстро взяла себя в руки. — У вас уже есть план, Старая госпожа, а госпожа — умная девушка. Если вы ее немного подучите, даже если она усвоит лишь десятую часть ваших знаний, этого будет достаточно.
…
Янь Жо с удовольствием поужинала. Вечер был бы идеальным, если бы Гу Маоань не заставил ее остаться в кабинете и читать.
Она взяла книгу о путешествиях и, сидя в стороне, наблюдала за работающим Гу Маоанем, но все ее мысли были заняты наградой, полученной от Системы.
В романах, которые она читала, системы обычно дарили таблетки для красоты, для похудения или открывали доступ к магазину с различными товарами. Но то, что дала ей ее Система, сложно было назвать наградой.
Тут Янь Жо вдруг вспомнила, что ее Система даже не дала ей подарок для новичков!
— Подарка для новичков нет, но есть случайные задания и дружеские советы. Вам нужно? — раздался голос Системы.
— Ты теперь можешь читать мои мысли? — Раньше ей приходилось говорить вслух, чтобы Система поняла ее, но сейчас она просто подумала об этом.
— Вы успешно выполнили два случайных задания, поэтому главная Система обновила меня.
Янь Жо: «...» Как же это бесит! Я старалась, выполняла задания, а награду получила ты?!
— Обновление Системы поможет вам эффективнее выполнять задания.
— ... — Янь Жо решила не зацикливаться на этом. — Что ты имела в виду под дружескими советами?
— Ваш «Сладкий сон Хоу» имеет ограничение по времени и расстоянию. Завтра вечером эта функция исчезнет. Кроме того, для ее использования вам нужно находиться рядом с Хоу. Проще говоря — спать в одной постели.
— ... — Янь Жо всерьез начала подозревать, что Система просто издевается над ней. — А что насчет случайного задания? Есть ли за него награда?
— Случайное задание: помочь слугам и служанкам, запертым в дровянике. Награды за случайные задания выдаются… случайно.
Янь Жо нахмурилась. Какое ей дело до слуг в дровянике? Кроме того, всеми делами в резиденции заправляла Старая госпожа Гу, и ей, как новой невестке, не пристало вмешиваться в дела свекрови.
Однако на этот раз Система промолчала.
— Желаю вам успехов в выполнении заданий, — сказала Система и снова замолкла.
Янь Жо, прикрываясь книгой, украдкой посмотрела на Гу Маоаня. Она сомневалась, что он позволит ей остаться. Похоже, чтобы воспользоваться «Сладким сном», ей придется постараться.
Она взглянула в окно. Погода не предвещала снега.
Янь Жо ломала голову, и наконец, ей в голову пришла блестящая идея — притвориться спящей.
Если она уснет здесь, Гу Маоань вряд ли станет ее будить и отправлять обратно в ее двор.
Подумав так, Янь Жо демонстративно закрыла глаза, собираясь дождаться, когда Гу Маоань ляжет спать, и тогда активировать свой «Сладкий сон Хоу».
(Нет комментариев)
|
|
|
|