воспоминаний.
— Госпожа, приехали.
Стражник хотел было вынести Сюй Мубая из кареты, но Ань Цинцин решительно отказала. Она хотела сама нести Сюй Мубая и не позволяла никому прикасаться к нему, ни женщинам, ни мужчинам.
Мамка-воспитательница, услышав звук подъезжающей кареты, поспешила к воротам встречать госпожу. Увидев, что ее хозяйка несет на руках мужчину без сознания, она чуть не вскрикнула и не упала в обморок.
Ань Цинцин быстро приложила палец к губам.
— Не говори отцу!
Она понесла Сюй Мубая к своему двору.
Мамка, все еще пребывавшая в шоке от того, что «ее капустка сама притащила свинью», поспешила за ней и осторожно спросила: — Госпожа, кто это?
Ань Цинцин посмотрела на Сюй Мубая в своих руках и с улыбкой ответила:
— О, мой будущий супруг.
Месть
Хуэйсинь весь вечер вел уклончивые беседы с Ань Хуайюанем. Банкет закончился, все разошлись, но Яо Линь и остальные так и не появились.
Ань Хуайюань лицемерно похвалил Хуэйсиня и тоже ушел.
Перед уходом он спросил стоявшего рядом стражника:
— Сегодня вечером, кроме Хуэйсиня, кто-нибудь еще приходил?
Стражник честно ответил, что нет.
— Вот это странно!
Ань Хуайюань думал, что *тот* человек сегодня тоже придет.
Он достал нефритовый кулон, который *тот* человек обронил в его зале для тренировок в день, когда в дом «забрались воры». Можно было узнать тот самый кулон, что был на Сюй Мубае, подаренный ему Сюй Сюци.
Ань Хуайюань потер кулон, размышляя: «Что Сюй Сюци хотел найти у меня дома, послав своего сына?»
«Все эти годы я был слишком снисходителен к нему».
«Почему бы ему просто не быть послушной собакой? Зачем уподобляться неблагодарному волчонку и идти против своего хозяина?»
«Нужно с ним разобраться!» — подумал Ань Хуайюань перед уходом.
— А где Цинцин?
Сев в карету, Ань Хуайюань обнаружил, что он один. Ань Цинцин куда-то исчезла.
Стоявший рядом стражник поспешно доложил: — Госпожа уже вернулась домой. — Поколебавшись, он добавил: — И привела с собой мужчину без сознания.
Мужчину?
Ань Хуайюань махнул рукой: — Не обращайте на нее внимания.
Тем временем Ань Цинцин, неся Сюй Мубая к своему двору, встретила по дороге старшего брата, Ань Циншаня.
Ань Циншань даже глубокой ночью читал книгу.
Ань Цинцин остановилась. Только сейчас ей стало стыдно, что она несет мужчину.
С детства Ань Цинцин не боялась ни отца, ни мать, но трепетала перед этим старшим братом, начитавшимся «книг мудрецов».
В детстве, натворив дел, Ань Цинцин никогда не признавала вину. Но стоило Ань Циншаню отложить свиток и сделать строгое лицо, как она тут же меняла тон и немедленно каялась.
Причина была проста: Ань Циншань был ужасным занудой.
Сейчас Ань Цинцин лишь мысленно молилась: «Брат, пожалуйста, не заметь меня, не заметь меня!»
Но, вопреки ее желаниям, Ань Циншань как раз узнал, что сестра вернулась, и специально ждал ее здесь.
Радость от встречи с сестрой еще не успела возникнуть, как он увидел мужчину у нее на руках. Гнев мгновенно вытеснил радость.
— Кто этот мужчина? — на самом деле Ань Циншань хотел спросить, не похитила ли сестра этого мужчину. Он слишком хорошо знал характер своей сестры, чтобы предполагать что-то хорошее.
И действительно, Ань Цинцин ответила: — Мой будущий супруг.
Ань Циншань отшвырнул даже свою любимую книгу и принялся бранить ее за безрассудство.
Несколько лет не виделись, а сестра уже докатилась до похищения мужчин из приличных семей.
— Пф-ф, тебе значит можно жену брать, а сестре нельзя? — возразила Ань Цинцин.
На этот раз Ань Цинцин была серьезно настроена насчет Сюй Мубая и осмелилась дерзить даже старшему брату, которого всегда боялась.
— Разве это одно и то же? Я прошел через все традиционные свадебные ритуалы, а ты его просто украла, верно? Ань Цинцин, я знаю твой характер!
— Брат, не лезь не в свое дело. У тебя же скоро свадьба? Давай поженимся в один день, это же так здорово, многие о таком только мечтают! — нахально предложила Ань Цинцин, и чем больше думала, тем больше ей нравилась эта идея.
Книжный червь Ань Циншань, услышав о своей свадьбе, невольно покраснел.
Ань Цинцин, увидев это, поддразнила: — Брат, не сиди все время дома за книгами. Тебе стоит почаще встречаться с будущей женой, налаживать отношения. А то в брачную ночь не будешь знать, куда руки деть!
— Меня можешь дразнить, но невестку не трогай! — серьезно предупредил Ань Циншань.
— Да-да-да! Когда сестрица Ваньэр войдет в наш дом, я буду с ней очень добра, обещаю, мы станем ближе, чем ты с ней!
Ань Цинцин в детстве видела эту невестку, подругу детства своего брата, и та ей очень нравилась.
Что еще важнее, она была мягкой и нежной, прекрасно владела цитрой, шахматами, каллиграфией и живописью — идеальная пара для ее брата-книжника.
Узнав о помолвке брата, Ань Цинцин была очень рада и с нетерпением ждала свадьбы.
— Тебе бы поучиться у невестки, быть похожей на девушку!
— Ой-ой! — притворно обиделась Ань Цинцин. — Еще не вошла в дом, а ты уже ее защищаешь?
Ань Циншань, читавший только книги мудрецов, не привык к такому и покраснел от ее насмешек.
— Брат, я больше с тобой не разговариваю. Я все еще держу своего мужа, руки уже затекли, я пошла!
Не дожидаясь ответа Ань Циншаня, Ань Цинцин смазала пятки маслом и быстро убежала.
Ань Циншань, оставшись один, подумал о своей свадьбе с Ваньэр и больше не мог сосредоточиться на книге.
Решив, что в словах Ань Цинцин есть доля правды, он приказал слугам приготовить любимые пирожные Ваньэр и отправить их в поместье Ли.
Погруженный в мечты о счастливой семейной жизни, Ань Циншань не заметил, как стоявший рядом слуга хотел что-то сказать, но промолчал.
Тем временем Ань Цинцин принесла Сюй Мубая в свой Двор Уцин. Осторожно положив его на кровать, она потерла занемевшие руки.
Заметив, что Сюй Мубай на кровати что-то бормочет, Ань Цинцин наклонилась послушать и разобрала лишь повторяющееся: «Учитель, Учитель».
Учитель?
Оказывается, у Сюй Мубая есть учитель!
«Это неплохо, — подумала Ань Цинцин. — Потом можно будет пригласить его учителя в качестве свидетеля на свадьбу. Учитель, должно быть, уже стар. Выделим ему маленький дворик в поместье Ань для спокойной старости. Так Сюй Мубай сможет проявить сыновнюю почтительность к учителю».
«А когда родятся дети, учитель сможет продолжить их обучение».
А Яо Линь, которой Ань Цинцин уже устроила «спокойную старость», в этот момент была окружена толпой женщин — нежных и милых или ослепительно красивых — в увеселительном заведении.
Ранее, после того как Яо Линь высказала свое нелепое требование, хозяйка, вздохнув, позвала самых разных красавиц со всего заведения, чтобы те прислуживали Яо Линь, а сама поднялась на третий этаж проверить, все ли в порядке на банкете.
Каково это — быть окруженной красавицами всех мастей?
Яо Линь чувствовала себя на седьмом небе от счастья. Это было восхитительное ощущение и для тела, и для души. Ей оставалось лишь мысленно пожелать удачи Сюй Мубаю и остальным.
Как раз когда «прекрасная сестрица» собственноручно скормила Яо Линь двадцать вторую виноградину, она заговорила:
— Молодой господин доволен?
Яо Линь мгновенно насторожилась. Голос красавицы оказался мужским.
Мужчина заметил напряжение Яо Линь и, подойдя ближе, тихо успокоил: — Сударыня, в «Зеркальном Цветке, Водной Луне» бывает много клиенток, не стоит волноваться. Наш павильон Сяочжу как раз специализируется на обслуживании таких любопытных барышень, как вы.
Говоря это, мужчина-прислужник взял чашу с вином, смочил губы и наклонился, собираясь передать вино Яо Линь изо рта в рот.
Но не успели их губы соприкоснуться, как к горлу прислужника приставили кинжал, который Яо Линь выхватила из его же одежды.
Прислужник перестал притворяться и заискивать перед Яо Линь, поняв, что его раскрыли.
— Как ты догадалась?
Яо Линь указала на татуировку на его плече, которая обнажилась во время их недавней борьбы.
— Ты человек Сюй Сюци, — этот знак принадлежал Сюй Сюци.
Поняв, что разоблачен, прислужник без лишних слов бросился в атаку.
Остальные люди Сюй Сюци в комнате, увидев, что он начал действовать, тоже сбросили маски и напали на Яо Линь со всех сторон.
Яо Линь мысленно выругала Сюй Сюци за коварство и молниеносно ответила ударом.
В «Зеркальном Цветке, Водной Луне» мгновенно воцарился хаос.
Яо Линь не хотела, чтобы ей мешали посторонние, поэтому с помощью Крюка на Сто Ли выбросила из комнаты всех, кто не был человеком Сюй Сюци, а затем уже развернулась в полную силу.
Шум в комнате быстро привлек внимание снаружи. Все больше людей врывалось внутрь. Яо Линь поняла, что дело плохо, и решила уходить.
Она медленно переместилась к окну, намереваясь сбежать через него. Но, выглянув вниз, обнаружила, что под окном ее уже поджидает толпа людей Сюй Сюци.
«Старый лис!» — Яо Линь поняла, что попала в ловушку.
Оказавшись между двух огней, Яо Линь стиснула зубы и выпрыгнула из окна.
Увидев, что кто-то прыгнул из окна, лучники, заранее занявшие позиции, по команде выпустили стрелы в Яо Линь.
Когда стрелы уже почти достигли цели, Яо Линь выбросила свой Крюк на Сто Ли, зацепилась за окно третьего этажа и начала подниматься.
Люди в комнате, видя, что Яо Линь ускользает, не собирались сдаваться и принялись метать в нее ножи. Яо Линь одной рукой держалась за крюк и подтягивалась, а другой отбивала летевшие в нее клинки мечом Зова Зла.
Но одной рукой трудно отбиться от стольких атак. Не уследив, она пропустила один нож, который полетел прямо к Крюку на Сто Ли.
Видя, что нож вот-вот перебьет цепь, Яо Линь в отчаянии издала пронзительный свист. Мелодия была очень странной.
Но если бы здесь был Сюй Сюци, он бы узнал в этом свисте уникальный тайный сигнал Долины Ведьм.
Нож не задел крюк, а лишь чиркнул мимо.
Но Яо Линь не успела обрадоваться. В следующую секунду тот же нож срезал кусок дерева, за который зацепился крюк, вместе с окном.
Яо Линь начала падать. В этот момент из окна третьего этажа высунулась рука и схватила падающий крюк. Это был Чэнь Шиэр.
Крюк вонзился в плоть, рука мгновенно окрасилась кровью, но Чэнь Шиэр, стиснув зубы от боли, втащил Яо Линь наверх.
Поднявшись, Яо Линь и Чэнь Шиэр не стали обращать внимания на рану — сейчас важнее было бежать.
Яо Линь схватила Чэнь Шиэра за здоровую руку и без лишних слов потащила за собой.
А Чэнь Шиэр, убегая, украдкой посматривал на Яо Линь. Свист, который она издала…
(Нет комментариев)
|
|
|
|