Глава 18

Мубая, она все равно настойчиво подходила к нему, пытаясь заговорить.

— Здесь неудобно разговаривать, братец. Такая встреча — редкость, давай сменим место и спокойно побеседуем!

— Сударыня, у меня неотложные дела. Лучше поговорим в другой раз, если судьба сведет, — вежливо отказав ей, Сюй Мубай поспешно направился к выходу.

Увидев это, женщина подала знак человеку рядом с ней.

Тот, получив приказ, кивнул и поспешил за уже ушедшим Сюй Мубаем.

— Госпожа, господин зовет вас к себе, — доложила служанка, подошедшая к женщине.

Она все поняла. Перед уходом она взглянула на служанку на кровати. В ее глазах больше не было той нежности, с которой она смотрела на Сюй Мубая, лишь отвращение и злоба.

— Разберитесь с ней.

Бросив эту фразу, женщина в красном быстро ушла.

— Слушаюсь.

Слуга, много лет служивший этой женщине, с жалостью посмотрел на все еще бесчувственную служанку. Интересно, если она очнется и узнает свою участь, не упадет ли снова в обморок от отчаяния?

В отдельной комнате, где проходил банкет, Ань Хуайюань, как и ожидалось, сидел во главе стола.

Он со скукой смотрел на толпу льстивших ему торговцев внизу, притворяясь очень довольным.

Тут пришел слуга и доложил, что пришла госпожа.

Только тогда Ань Хуайюань искренне обрадовался.

— Быстро, пусть Цинцин войдет!

Дверь открылась, и вошла та самая женщина в красном.

Оказалось, это была законная дочь Ань Хуайюаня, Ань Цинцин.

Войдя, Ань Цинцин даже не взглянула на торговцев, сидевших ниже, а сразу подбежала к Ань Хуайюаню во главе стола.

— Отец! — Ань Цинцин бросилась в объятия Ань Хуайюаня, кокетничая с невыразимой невинностью и резвостью.

На лицах проигнорированных присутствующих отразилась целая гамма чувств, но в основном неприятных.

Какая приличная девушка придет в увеселительное заведение? А Ань Хуайюань даже не следит за ней, настоящее безобразие!

Ань Хуайюань же ничуть не упрекнул ее, а наоборот, радостно принял бросившуюся к нему дочь, его лицо сияло от счастья.

Он без умолку расспрашивал, не устала ли она.

— Тебе понравилось гостить у дяди?

Ань Цинцин энергично закивала и радостно принялась делиться с отцом подробностями своей поездки.

Одна с энтузиазмом рассказывала обо всех мелочах; другой терпеливо слушал, без малейшего нетерпения, серьезно подыгрывая.

А торговцы, оставленные ими без внимания, лишь переглядывались.

Только после того, как подали уже вторую смену вина, отец и дочь наконец вспомнили о присутствии других людей.

Ань Хуайюань, взяв Ань Цинцин за руку, с гордостью представил ее собравшимся:

— Это Ань Цинцин, моя младшая и самая любимая дочь. С детства она жила в доме деда по материнской линии и училась боевым искусствам у дяди. Ей редко удается вернуться.

— Это дитя с малых лет воспитывали как мальчика, и характер у нее точь-в-точь мальчишеский.

Что оставалось делать остальным? Только смеяться и льстить:

— Брат Ань, какое счастье! У вас есть старший сын, любящий книги, и дочь, владеющая боевыми искусствами. Можно сказать, и в науках, и в воинском деле сильны, вот уж действительно счастье!

Ань Хуайюань с улыбкой принял похвалы, но затем сказал: — Моя дочь уже не маленькая. В этот раз она вернулась и больше не уедет. Пора ей замуж!

Присутствующие уловили скрытый смысл слов Ань Хуайюаня. Неужели он собирается выбрать жениха из их числа?

Желающих было немного.

Хотя Ань Цинцин была самой любимой дочерью Ань Хуайюаня, и брак с ней сулил выгоды, у нее был вспыльчивый характер, и она не ценила человеческую жизнь. Каждый раз, когда она возвращалась в Минчэн, из поместья Ань выносили на несколько трупов больше.

Дочь Ань Хуайюаня нельзя было выдать замуж за какого-нибудь побочного сына, а законных сыновей им было жалко отдавать. Взять Ань Цинцин в дом означало обречь семью на постоянные скандалы.

Ань Цинцин по напряженным лицам собравшихся поняла, что они ею недовольны. Она мысленно выругалась: «Старые дураки, да я сама не взгляну на ваших избалованных сынков!»

Она кокетливо сказала Ань Хуайюаню:

— Отец, дочь не хочет замуж. Если я выйду замуж, то не смогу видеть отца каждый день!

Ань Хуайюань упрекнул: — Глупости!

Услышав, что Ань Цинцин не собирается выходить замуж, присутствующие было вздохнули с облегчением.

Но не успели они успокоиться, как следующие слова Ань Цинцин заставили их снова напрячься.

— Отец, дочь хочет взять зятя в дом. Тогда дочь сможет каждый день быть рядом с отцом.

Услышав это, Ань Хуайюань громко рассмеялся. У него были те же намерения.

Торговцы внизу, видя, что Ань Хуайюань не собирается отвергать эту нелепую идею Ань Цинцин, те, у кого были сыновья подходящего возраста, сжались, как перепелки, жалея, что вообще пришли на этот банкет.

Ань Хуайюань, видя реакцию присутствующих, еще больше расстроился. — Что, дочь Ань Хуайюаня недостойна взять в мужья ваших сыновей? Цинцин, может, выберешь кого-нибудь? Кто понравится, того отец тебе и отдаст.

Ань Цинцин послушалась отца и действительно спустилась вниз, осматривая каждого и отпуская замечания по поводу их внешности.

Осмотрев всех, она заявила:

— Внешность и способности так себе. Лучше пусть каждый подготовит какой-нибудь талант и покажет мне, тогда я еще раз выберу. Хотя на роль главного супруга они не годятся, но в качестве младшего слуги, чтобы прислуживать мне и моему мужу, сойдут.

Эти слова вызвали ропот среди присутствующих. Какая дерзость!

Ань Хуайюань же с улыбкой сказал, что дочь очень похожа на него в молодости. Это заставило всех замолчать, боясь разгневать Ань Цинцин и действительно отдать своего сына ей в «наложники».

К счастью, в этот момент слуга доложил, что кто-то пытается ворваться внутрь, и это позволило сменить тему.

Ань Хуайюань потер нефритовый кулон, который обронили в его доме, в его глазах появился интерес. — Впустите его.

Вошедшим оказался Хуэйсинь, а не тот, кого ожидал Ань Хуайюань, что его немного разочаровало.

Ранее Чэнь Шиэр встретил Хуэйсиня и привел его к «Зеркальному Цветку, Водной Луне», но они не смогли найти Яо Линь и Сюй Мубая.

Посовещавшись, они решили, что Хуэйсинь, который был немного знаком с Ань Хуайюанем, пойдет на банкет и проверит, там ли остальные, а Чэнь Шиэр поищет их в других местах «Зеркального Цветка, Водной Луны».

Хуэйсинь оглядел присутствующих, но не нашел Яо Линь и остальных. Он забеспокоился: где же она?

Присутствующие отнеслись к Мастеру Хуэйсиню с большим уважением и поспешили усадить его на почетное место.

Хуэйсинь, убедившись, что нужных ему людей здесь нет, хотел под предлогом уйти, но Ань Хуайюань, сидевший во главе стола, был необычайно радушен и вместе с остальными уговорил Хуэйсиня остаться.

Учитывая статус монаха, приказали прекратить соблазнительную музыку, убрали вино и подали чай. Не хватало только начать вместе читать сутры.

Теперь Хуэйсинь চাইলেও уйти не мог.

Стоявшая рядом Ань Цинцин, видя, как все начали льстить Хуэйсиню и обсуждать буддизм, заскучала и принялась зевать.

В этот момент вернулся человек, которого она послала следить за Сюй Мубаем, и что-то шепнул ей на ухо. Глаза Ань Цинцин тут же загорелись.

Взяв с собой людей, она тихо покинула банкет.

Выйдя за дверь, Ань Цинцин спросила стражника: — Где он?

Стражник ответил: — Тот молодой господин, выйдя, пытался проникнуть на банкет господина. Прежде чем люди господина его заметили, подчиненный самовольно оглушил его. Сейчас он в карете госпожи.

— Хм. Пойдем посмотрим.

Ань Цинцин с людьми направилась к месту стоянки карет.

Однако ее личная служанка Мэнъюй шагнула вперед и попыталась отговорить:

— Госпожа, лучше не связывайтесь с этим человеком слишком близко. Сначала он занимался непристойностями со служанкой в комнате отдыха, приготовленной для вас, а потом пытался проникнуть на банкет господина. Неизвестно, какие у него намерения. Госпожа, лучше передать этого человека господину для разбирательства.

Ань Цинцин холодно взглянула на Мэнъюй.

— Дать ей пощечины.

Сказав это, она сама села в карету, а Мэнъюй схватили и тут же, прямо у входа в увеселительное заведение, наказали.

В карете Ань Цинцин смотрела на спящего Сюй Мубая, внимательно обводя взглядом черты его лица. В ее глазах была безграничная нежность.

Она уже думала, что в этой жизни ей не суждено снова встретиться с ним, почти смирилась.

Но кто бы мог подумать, что они встретятся здесь сегодня.

— Господин Сюй, ты мой.

В тот день она возвращалась из дома дяди в Минчэн. По дороге ей захотелось развлечься, и она поспорила со стражниками, кто первым доберется до города.

Чтобы выиграть, она поехала одна, выбрав короткий путь через горы.

Кто бы знал, что из-за излишней самоуверенности она попадет в ловушку охотника. Лошадь была ранена, а она сломала ногу.

Ань Цинцин тут же выпустила в небо сигнальную ракету. Ожидая стражников, она сидела на земле, злобно глядя на ловушку и без конца проклиная охотника, который ее поставил.

Пока она от скуки обрывала листья, она увидела, как на гору поднимается человек в грязновато-желтом длинном халате. С первого взгляда он ей не понравился.

К тому же он был глуп. Прежде чем сорвать фрукт, даже не посмотрел толком. Такая длинная змея уже собиралась его укусить, а он и не заметил.

Но ему повезло. Ань Цинцин в тот момент умирала от скуки. Она, обычно не отличавшаяся добротой, неожиданно убила змею своим любимым кинжалом.

Что ее разозлило, так это то, что этот дурак даже не понял, что она его спасла, и смотрел на нее с опаской. Зря спасала.

Но когда он повернул голову, сердце Ань Цинцин необъяснимо забилось быстрее.

Какой же он красивый!

Обычно ее окружали такие, как ее дядя — мужчины с бугристыми мышцами и густыми бородами. А этот человек обладал утонченной и интеллигентной внешностью, как ее брат, любивший читать.

Ань Цинцин такие юноши очень нравились.

Поэтому тогда она, покраснев от смущения, впервые в жизни вежливо объяснила ему, что только что спасла его.

Если бы кто-то другой посмел так на нее посмотреть, она бы давно отправила его к той змее еще одним ударом кинжала.

Выслушав ее объяснения, он поспешно поблагодарил. Увидев, что у нее ранена нога, он забеспокоился и пошел искать лекарственные травы, чтобы вылечить ее.

Он даже назвал ей свое имя.

Сюй Мубай. Как красиво звучит!

К сожалению, прежде чем он вернулся, ее нашли стражники.

Она так и не успела сказать ему свое имя и спросить, женат ли он!

Но это неважно. Даже если он женат, она, Ань Цинцин, не отпустит того, кого хочет заполучить.

Скрип—

Звук тормозящей кареты прервал воспоминания Ань Цинцин.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение