Глава 10: Волнение (Часть 2)

Су Аньгэ промолчала.

Су Аньгэ, планировавшая тайком перелезть через стену обратно в особняк, была вынуждена вместе с Цуйху постучать в главные ворота.

Управляющий Лю, увидев Су Аньгэ, которая должна была находиться под домашним арестом, растерялся и не знал, что сказать.

Су Аньгэ, понимая свою вину, пообещала, что больше так не будет, и, коротко объяснив ситуацию с Цуйху, отправилась на кухню учиться у тётушки Ван кулинарному мастерству.

Спустя ещё час…

Су Аньгэ, давняя «нарушительница» обещаний, с готовыми сладостями в руках, уже привычно перелезла через стену и оказалась у ворот резиденции генерала.

Она была так красива, а её история в последнее время стала главной темой для разговоров, что стражник у ворот сразу узнал её и поспешил доложить о её прибытии.

Вскоре стражник вернулся и с улыбкой пригласил Су Аньгэ войти.

Судя по его виду, он не знал, что она сбежала из особняка.

У Ло Наньчуаня был хороший вкус. Резиденция генерала, как и его особняк, была окружена соснами.

Ранней весной на соснах появлялись нежно-зелёные побеги, которые светились изумрудным светом в лучах солнца.

Стражник проводил Су Аньгэ до кабинета и ушёл. Су Аньгэ, держа в руках коробку со сладостями, сделала глубокий вдох и, войдя, с улыбкой произнесла: — Великий генерал, вы так усердно трудитесь, должно быть, проголодались. Ваша скромная наложница приготовила немного сладостей, чтобы вы могли подкрепиться.

Её слова звучали немного натянуто.

Сейчас был полдень, и Ло Наньчуань, скорее всего, только что пообедал.

Однако Ло Наньчуань не стал придираться.

Он сидел за столом, откинувшись на спинку стула, и легонько постукивал по столу перстнем для стрельбы из лука на безымянном пальце левой руки. — Я запретил тебе выходить, но это тебя не остановило. Похоже, лишить жалованья слуг в особняке недостаточно. Нужно набрать новых.

Чего и следовало ожидать.

Су Аньгэ вздохнула. — Я сама виновата. Если хотите наказать, наказывайте меня, остальные не при чём.

Говоря это, она подошла к столу и выложила из коробки сладости.

Пирожные с лепестками османтуса, слоёные пирожки с кедровыми орешками и лилиями, ароматное печенье с цветами сливы.

Времени было мало, поэтому Су Аньгэ лишь кое-как научилась готовить их, даже не попробовав.

Если бы они оказались невкусными, это было бы вполне в её стиле.

Ло Наньчуань, отвлёкшись от своих мыслей, посмотрел на сладости, взял пирожное с османтусом и, холодно усмехнувшись, сказал: — Круговая порука работает не только в армии. Особенно хорошо она действует на таких упрямых ослов, как ты, у которых всё в одно ухо влетает, а в другое вылетает.

Су Аньгэ мысленно выругалась.

Но вслух лишь почтительно произнесла: — Вы правы, великий генерал. Ваш урок мне на пользу.

Ло Наньчуань удивлённо приподнял бровь, услышав, как она называет себя «вашей скромной наложницей».

— Без дела ты ко мне не приходишь, — сказал он с лёгкой улыбкой. — Говори, что тебе нужно на этот раз?

— Я подумала, что вы, должно быть, устаёте, и решила, если вы не против, каждый день приносить вам еду. Может, вы отмените домашний арест?

Су Аньгэ говорила так убедительно, но Ло Наньчуань ничуть не поверил.

Он усмехнулся. — Этими сказками ты можешь разве что трёхлетних детей обманывать. Не пытайся меня разжалобить.

Су Аньгэ снова мысленно выругалась.

Но виду не подала и, сделав вид, что вытирает несуществующие слёзы, с печальным видом произнесла: — Что вы такое говорите, великий генерал? С тех пор как вы ушли семь дней назад, я не могу ни спать, ни есть, всё время думаю о вас. Мои чувства к вам чисты, как солнце и луна.

Она и не рассчитывала, что Ло Наньчуань ей поверит.

Это была лишь попытка задобрить его и дать ему повод отменить наказание.

Но она не знала, насколько обманчивы были её глаза, прекрасные, как ясный месяц, и как неотразима она была, когда кокетничала.

Ло Наньчуань почувствовал, как что-то ёкнуло у него в груди.

Он цокнул языком, отложил пирожное и сказал: — Подойди.

Су Аньгэ, не понимая, что он задумал, послушно наклонилась, и их взгляды встретились.

Его глаза были полны нежности, а маленькая родинка под правым глазом придавала ему ещё больше очарования.

Один лишь взгляд — и душа улетала.

Су Аньгэ инстинктивно отвела взгляд, но Ло Наньчуань протянул руку и коснулся её щеки.

Нежная кожа, тонкий аромат.

Он тихо вздохнул. — Маленькая лисичка-оборотень.

Двусмысленный жест, двусмысленный тон.

Су Аньгэ покраснела.

Она почувствовала в его словах какой-то скрытый смысл.

Но, не успев обдумать это, она, пользуясь моментом, спросила: — Так вы согласны?

Ло Наньчуань не успел ответить — в дверь постучали. Чжан Хэ взволнованно сообщил: — Плохие новости, великий генерал! Принцесса Цзинъань… она снова здесь!

Слово «снова» было очень уместным.

Су Аньгэ впервые увидела на обычно невозмутимом лице Ло Наньчуаня выражение досады.

И едва сдерживаемую ярость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10: Волнение (Часть 2)

Настройки


Сообщение