— Великий генерал Ло, конечно, может найти другую, — парировала Су Аньгэ. — Если только вы не боитесь хлопот и подозрений, которые вызовет слишком частая смена ваших «возлюбленных».
«Остра на язык», — подумал Ло Наньчуань. Он отпустил её и, тонкими пальцами приподняв мули Су Аньгэ, с интересом посмотрел на неё.
Девушка пыталась казаться спокойной, но её уши предательски покраснели.
Она всегда была такой упрямой и самоуверенной.
Ло Наньчуань снова наклонился к ней и, усмехнувшись, прошептал ей на ухо: — Хлопоты — это ещё полбеды. Я ненавижу, когда мне угрожают.
Теперь, когда мули больше не было между ними, Су Аньгэ отчётливо ощущала на своём ухе его тёплое дыхание.
Она поспешно оттолкнула его. Румянец, разлившийся по её щекам, придавал ей ещё больше очарования.
Но Ло Наньчуань, казалось, не заметил этого. Сказав своё, он вскочил на коня и приказал Чжан Хэ: — Отвези её домой.
Он умчался на коне, словно яркая вспышка.
Су Аньгэ коснулась пылающих ушей. Её сердце бешено колотилось.
Этот Ло Наньчуань был совершенно невыносим.
— Госпожа, вы в порядке? — обеспокоенно спросила Юэ Чжи.
— Да, — Су Аньгэ пришла в себя, посмотрела на вывеску «Линжэньгуаня» и вздохнула. — Пойдём домой.
Она чувствовала, что всё это неспроста.
И она не ошиблась.
Ло Наньчуань всегда привлекал к себе внимание. Вчерашний инцидент в «Линжэньгуане» не остался незамеченным. Наблюдательные люди обратили внимание, что Су Аньгэ отправилась не в резиденцию генерала, а в один из его особняков.
Это означало, что он относился к Су Аньгэ как к содержанке, что было даже хуже, чем быть наложницей.
К тому же, последние несколько дней Ло Наньчуань часто посещал бордели, словно забыв о красавице, которую прятал в своём доме.
Люди судачили, и в итоге пришли к единому мнению: зная мстительный характер Ло Наньчуаня, вряд ли он был влюблён в Су Аньгэ. Скорее всего, он разозлился на неё за отказ и решил отомстить, сделав её своей содержанкой.
Столица разделилась на два лагеря: мужчины сожалели о том, что такая красавица попала в руки негодяя, а женщины радовались, что Ло Наньчуань остался тем же неприступным божеством.
Юэ Чжи всю дорогу слышала, как люди обсуждали Су Аньгэ, и, вернувшись, чуть не расплакалась.
— Эти слепцы! Если бы господин Су был здесь, он бы не позволил им так говорить о вас, госпожа!
— Но отца больше нет, — тихо ответила Су Аньгэ.
Всё изменилось.
Она всё ещё помнила слова Ло Наньчуаня: «А ты достойна?»
Это было так унизительно, словно её втоптали в грязь.
Тогда она сдержалась и не показала виду, как ей обидно, но сейчас, случайно вспомнив об этом, она снова почувствовала, как к горлу подступают слёзы.
Юэ Чжи, заметив, как расстроилась Су Аньгэ, сменила тему. — Госпожа…
— Я в порядке, — Су Аньгэ моргнула и улыбнулась. — Ну как, ты встретилась с господином Мэн?
Юэ Чжи тут же повеселела. — Да! Он согласился сотрудничать с нами! Сказал, что ваши работы прекрасны и он не хочет пользоваться вашим положением. Предложил платить пятьдесят процентов от стоимости, даже залог дал!
Су Аньгэ подумала, что на этот раз она не ошиблась в человеке. Мэн Цинчжоу действительно был благородным.
Но раз уж он доверял ей, она должна сдержать своё слово. Она возьмёт с него только тридцать процентов, как и обещала, а остальное вернёт позже.
Сейчас для неё важнее восстановить репутацию «Ицзиньтана», чем заработать.
Юэ Чжи, не зная о её мыслях, с любопытством спросила: — Госпожа, я сначала не поверила, что господин Мэн согласится. Как вы догадались?
— Когда мы уходили из «Линжэньгуаня», я подняла голову и случайно увидела, как он мне подмигнул. Вот и решила отправить тебя ещё раз, — улыбнулась Су Аньгэ.
Хотя Ло Наньчуань и забрал её оттуда, он не стал держать её взаперти.
Похоже, пока она не ходила в те места, он не будет её трогать.
Су Аньгэ решила не испытывать судьбу и отправилась на рынок за материалами для украшений.
Нефрит стоил дорого, поэтому Су Аньгэ выбрала что-то попроще. Но даже так почти весь залог был потрачен.
Следующие несколько дней Су Аньгэ спокойно работала над украшениями.
В особняке ей было скучно, и она снова отправилась в «Ицзиньтан».
Спустя месяц лавка вновь открылась, и у дверей собралась толпа зевак.
Или, скорее, любителей поглазеть на чужое несчастье.
Дочь богача Су Аньгэ, ставшая содержанкой, вынуждена была снова работать, чтобы заработать на жизнь. Разве можно было придумать историю драматичнее?
Су Аньгэ сидела у входа в «Ицзиньтан», позволяя всем себя разглядывать.
Она даже не надела мули. Её лицо было бледным, без косметики. Она небрежно собрала волосы и воткнула в причёску шёлковый цветок — ярко-красную пионовидную розу. На фоне этого цветка её бледное лицо сразу ожило.
Красота девушки затмевала красоту цветка.
Девушки, пришедшие посмеяться над ней, застыли от удивления.
Неужели эта шпилька так ей идёт?
Что же делать? Так хочется такую же!
(Нет комментариев)
|
|
|
|