Глава 8. Два племянника в сборе (Часть 2)

Младшему было около семи-восьми лет, он был черноватым и крепким, с блестящими глазами. В руках он держал изрядно покусанную утку, которую было жалко смотреть.

Тонкий, как тростник, мальчик сжимал в руках целую утиную ножку, не тронутую зубами. Однако, когда их привели к ней, маленький черненький мальчик успел лизнуть ножку, его взгляд открыто показывал, что он уже успел ее попробовать и не собирается делиться.

Тонкий мальчик, прикрывая рот, закашлял, его бледное лицо покраснело: “Кхм-кхм... Тетя, я виноват, утку я украл для брата, если наказывать, наказывайте меня, это не касается брата.”

Маленький черненький мальчик был схвачен слугами за плечи, чтобы не сбежал. Его руки не были связаны, и он продолжал с аппетитом грызть утку, недовольно произнес: “Брат, не стоит извиняться перед каждым, мы ведь не виноваты. Почему у них есть утка, а у нас нет? Брат, утка вкусная, ешь быстрее, иначе ее опять отнимут.”

“Ты же сам на утке оставил свои слюни, как он сможет ее есть?”

“Мой брат не против. Верно, брат?” — в промежутке между укусами утки, маленький черненький мальчик поднял голову.

Она помахала рукой, чтобы отпустить их, указала на скамейку: “Садитесь.” Затем обратилась к Цзы Сяо: “Сходи на кухню, пусть Лю шэньэр приготовит несколько блюд. Есть что-то, что вы любите?”

Маленький черненький мальчик, облизав руки, сел: “Я люблю тушеную свиную лопатку, а мой брат, кажется, ничего особенного не любит. О, да, мой брат предпочитает легкие и не острые блюда, ни капли остроты, но мне острое очень нравится.”

“Свиную лопатку не успеем, в следующий раз.” — Она взглянула на маленького черненького мальчика, который не стеснялся, и снова обратилась к Цзы Сяо: “На кухне должно быть тушеное лотосовое корневище с ребрышками, подай одну порцию, пусть Лю шэньэр обжарит креветки, а овощи — любые.”

Утренний чай был завершен примерно до половины восьмого, и вскоре после этого они вышли на улицу. Как раз повстречали торговца лотосом, она купила весь его товар. Когда они вернулись, в маленькой кухне уже чувствовался аромат тушеного лотосового корневища с ребрышками.

Услышав ее указания, два мальчика переглянулись, и тонкий мальчик явно вздохнул с облегчением, поняв, что их не будут ругать. Он хотел что-то сказать, но его горло зачесалось, и он отвернулся, прикрыв рот, чтобы не кашлять.

Маленький черненький мальчик был более прямолинейным и, улыбаясь, сказал: “Тетя, вы действительно хорошая.”

“Хорошая? Откуда ты знаешь, что я не ем ту еду?”

Оба мальчика замерли, не зная, как реагировать.

Е Ии позволила им сидеть, сама продолжила рисовать и писать. На улице в палатке не обойтись, она уже устала от жизни в условиях нехватки.

На кузнечной мастерской уже работали над деталями. Условия в древности были ограничены, и она планировала укрепить палатку деревянными брусьями и заколотить их гвоздями. Летом много дождей, нужно было позаботиться о защите от дождя, насекомых и сырости. Неизвестно, получится ли сделать качественный продукт.

Слуга принес три чашки охлажденного белого грибного супа, Е Ии отложила ручку и, потягивая суп, спросила у двух мальчиков: “Как вас зовут?”

Она слышала от Люй Ло о людях из семьи Гогуна, но запомнила немного, однако знала, что у Шэнь Шуяо два сына.

Старший сын был рожден от законной жены, а младший, как говорят, вырос на границе, и после войны Шэнь Шуяо привел его обратно в поместье Гогуна.

Маленький черненький мальчик, не отрываясь от утки, ответил: “Шэнь Цунъюань.”

Тонкий мальчик сидел прямо: “Тетя, меня зовут Шэнь Цунхэн.”

Е Ии, потягивая охлажденный суп, вспомнила, что вернулась из ресторана Чжэньсю, поэтому не была голодна, просто хотела охладиться. “Кто у вас часто отнимает еду?”

“Близнецы. Тетя, я скажу вам, они вообще не соперники для меня. Я никогда не боялся их в одиночку, но эти двое наглые, они обманывают, приводят толпу слуг, чтобы отнять еду у меня и моего брата. Они даже перевернули аптечку моего брата.”

Шэнь Цунхэн смотрел на Е Ии, как будто хотел что-то сказать, но так и не произнес ни слова. Е Ии продолжила разговор с Шэнь Цунъюань.

Из рассказа маленького черненького Шэнь Цунъюаня она узнала много интересного. Два близнеца Ли Ши постоянно дразнили Шэнь Цунхэн, и это продолжалось до возвращения Шэнь Шуяо с Шэнь Цунъюанем.

С возвращением Шэнь Шуяо и Шэнь Цунъюаня близнецы немного успокоились.

Когда Шэнь Шуяо получил приказ от императора Минцзуна, его ранили, и в Хэсюань Юань началась паника. Близнецы, увидев, что никто не защищает братьев, снова начали их дразнить.

Оба брата думали обратиться к Шэнь Шуяо, но в Хэсюань Юань начался хаос, и их выгнали люди Ли Ши, и даже Шэнь Шуяо не смогли увидеть.

Также они слышали, что близнецы собираются покинуть столицу навсегда.

Дети испугались. У них остался только один дядя, если он тоже уйдет, то их жизнь станет невыносимой.

“Молодой господин, наш молодой господин!”

Внезапно раздался голос, полный эмоций.

Услышав его, один мальчик опустил голову, а другой стиснул зубы.

Цзы Сяо вошла в комнату: “Молодая госпожа, пришла кормилица молодого господина, она на улице плачет и требует встречи.”

“Пусть ее ведут.”

“Тетя, не позволяйте ей встречаться с дядей, она... не хорошая.” — Шэнь Цунхэн посмотрел на Е Ии, его глаза полны мольбы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Два племянника в сборе (Часть 2)

Настройки


Сообщение