Глава 4. Наглые слуги (Часть 1)

Лю Гэнь взял кувшин и снова наполнил чашу Цянь Цзиньбао. — Да какой там шум? Пей давай.

— Точно никакого?

— Точно. Наверное, тебе показалось после выпитого. Давай, братец, еще по одной.

Цянь Цзиньбао почесал голову, не понимая, ослышался он или нет.

Он поднес чашу к губам, но тут снова раздался грохот и звон разбитого фарфора. Цянь Цзиньбао бросил чашу и побежал в Хэсюань Юань. — Нет, все-таки был шум! Надо проверить, как бы чего не случилось.

— Вернись! — Лю Гэнь в гневе швырнул чашу и, пробежав пару шагов, остановился. Наследник приказал не звать лекаря для Третьего молодого господина и скрыть его смерть. Лю Гэнь решил, что достаточно просто никого не выпускать из резиденции. Оглядевшись, он взял табурет, поставил его поперек входа и уселся, наблюдая за происходящим во дворе и уплетая жареную курицу.

Пока Цянь Цзиньбао бежал от ворот до двора, он услышал еще два грохота. Войдя во двор, он увидел у входа в дом молодую госпожу в свадебном наряде с вазой в руках и осколки фарфора на полу.

— М-молодая госпожа…

Е Ии, не поднимая глаз, разбила еще две вазы.

Звон разбитого фарфора заставил Цянь Цзиньбао упасть на колени.

Третий молодой господин взял себе в жены настоящую фурию! Бедные слуги! Господин скоро умрет, а им придется терпеть ее гнев.

Е Ии вернулась в дом за новыми вазами. К этому времени во двор вышли слуги, среди которых были и три личные служанки Е Ии.

Стоявшая впереди пожилая женщина, глядя на осколки, сказала: — Ох, что же это такое? Зачем вы разбили столько ваз, молодая госпожа? Даже если вы недовольны моим господином, не стоило вымещать злость на вазах. Мой бедный господин…

Три служанки, обходя осколки, подошли к Е Ии. — Госпожа.

Люй Ло тихонько доложила: — Госпожа, эта женщина — кормилица господина, ее зовут Янь. Она все время заставляла нас пить и не отпускала.

Е Ии подняла бровь. Пока ее господин умирает, кормилица развлекается. И слова ее весьма любопытны.

Такой наглости Е Ии еще не встречала. Удивительно.

— Хун Сю, принеси из приданого запертый ларец из красного дерева. Люй Ло, принеси еды и горячей воды, как можно больше. Цзы Сяо, пойдем со мной. — Затем Е Ии обвела взглядом остальных слуг и, указав на стоящего на коленях Цянь Цзиньбао, сказала: — Всем становитесь на колени, как он.

— Что за высокомерие, молодая госпожа? Только вошли в дом и уже издеваетесь над слугами! Я — кормилица Третьего молодого господина, я вырастила его! Я хочу видеть господина, пусть он рассудит нас!

— Прошу, проходите. Ему там, внизу, одному скучно, да и прислуживать некому. Мне его жаль. Вы же его кормилица, у вас особая связь. Вы сможете позаботиться о нем. Идите к нему, чтобы ему не пришлось самому вас искать. Зачем лишние хлопоты?

Янь поцзы почувствовала холодок по спине, но в ее глазах блеснула радость. Уголки ее губ приподнялись, и она радостно направилась к выходу.

Несколько расторопных слуг последовали за ней. Другие же, растерявшись, не успели среагировать, и, когда опомнились, Янь поцзы уже и след простыл. Не решаясь сбежать, они посмотрели на Цянь Цзиньбао и тоже опустились на колени.

В комнате Цзы Сяо сняла с головы Е Ии свадебный убор и заплела ей простую косу.

Хун Сю вошла с ларцом из красного дерева. — Госпожа, кому мы будем давать яд?

Пока они были на улице, она не решалась спрашивать. Будучи личной служанкой, она знала, что хранится в этом ларце. Там были лекарства, которые Седьмой господин дал им перед отъездом в столицу. Разные лекарства, большинство из которых были ядовитыми. Госпожа хранила их под замком, и они уже покрылись пылью. Наконец-то им нашли применение.

Цзы Сяо, закончив причесывать Е Ии, отошла в сторону. Она знала, что не может сравниться с Люй Ло и Хун Сю, которые были с госпожой с детства. Но слова Хун Сю заставили ее поднять голову. Она подумала, что ослышалась.

— Не говори глупостей. Это лекарство.

Е Ии достала ключ с шеи и открыла ларец. Внутри, в аккуратном порядке, лежали бутылочки и баночки разных размеров. Она достала небольшой белый фарфоровый сосуд.

Е Ии дала Шэнь Шуяо противоядие. В комнату вошла Люй Ло с едой. — На кухне никого не было, госпожа. Я попросила Лю шэньэр вскипятить воду, ее скоро принесут. В Хэсюань Юань так мало слуг, что я попросила наших помочь.

Жизнь у зятя была тяжелая, слуг во дворе было очень мало. Не найдя никого, она решила воспользоваться помощью слуг из приданого госпожи.

— Хорошо.

Свадьба — дело утомительное. Е Ии провела полдня в паланкине, объезжая столицу, и очень проголодалась.

Поужинав, Е Ии поручила Хун Сю обработать раны Шэнь Шуяо и сама отправилась спать.

Жизнь в апокалипсисе приучила Е Ии спать в любой обстановке. За десять лет скитаний она научилась засыпать мгновенно, независимо от окружающих условий, и эта привычка сохранилась до сих пор.

Шэнь Шуяо смотрел на спящую на кушетке Е Ии и не знал, как реагировать.

Хун Сю с лекарствами в руках спросила: — Господин, вам помочь обработать раны или позвать слугу?

Шэнь Шуяо посмотрел на служанку. — Оставь лекарство и позови Дун Лина.

Хун Сю вышла, и вскоре в комнате появился слуга. Он быстро выполнил поручение и так же быстро исчез. Е Ии на кушетке пошевелилась, но не открыла глаз.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Наглые слуги (Часть 1)

Настройки


Сообщение