Северная красавица (Часть 2)

Весной шестого года эпохи Юаньшоу в Чанъане по-прежнему царили процветание и изобилие.

Дым сражений рассеялся, наступили мирные времена.

Однако пронизывающий весенний холод предвещал, что этот год будет непростым.

Во дворце Цзяофан колонны были сделаны из ароматного дерева, а занавеси — из жемчуга.

Многослойные балдахины, струйки благовоний.

Императрица Вэй сидела в кресле и с улыбкой смотрела на своего брата — Великого полководца и Великого синьма империи Хань.

— Цин-эр, это сладости, которые я специально велела приготовить для тебя. Попробуй.

Вэй Цин сидел рядом. Он увидел на столе изящные пирожные, взял одно, попробовал и с благодарностью сказал:

— Очень вкусно, благодарю за заботу, сестра.

Взгляд императрицы Вэй замерцал. Она как бы невзначай сказала:

— Его Величество уже много дней не был во дворце Цзяофан. В последнее время он даже уроки наследного принца редко проверяет. Я… очень беспокоюсь.

Вэй Цин улыбнулся, не придавая этому особого значения:

— У Его Величества много государственных дел, он, наверное, просто занят. Сестра, не стоит волноваться.

Императрица Вэй тихо вздохнула:

— Цин-эр, в последнее время… ты тоже много отдыхаешь?

Вэй Цин смущённо улыбнулся, но ничего не ответил.

— Хотя вы с Цюйбином оба получили титул Великого синьма, Его Величество всё больше полагается на Цюйбина. После битвы в Мобае многие из его подчинённых получили титулы хоу, а твои почти никто не был награждён… Цин-эр, ты не обижен на Его Величество за такую несправедливость?

Вэй Цин пожал плечами:

— Цюйбин вырос на наших с Его Величеством глазах, его военные заслуги неоспоримы, и Его Величество по праву ценит его.

Императрица Вэй слегка улыбнулась:

— Я так и знала, что никто не любит его больше, чем ты, его дядя…

Она посмотрела на Вэй Цина, помолчала и продолжила:

— Цин-эр, я хочу обсудить с тобой одно дело. Сейчас наложница Ли в большой милости, сердце Его Величества больше не принадлежит мне. Цзюй-эр ещё мал, к тому же он добр и мягок, не умеет радовать своего отца-императора… Хотя он и наследный принц, но другие принцы во дворце только и ждут момента, чтобы занять его место. Без нашей защиты как он сможет противостоять всем этим интригам и козням? Поэтому я хочу попросить у Его Величества указ… Несколько братьев Цзюй-эра уже выросли, пусть каждый из них получит свой удел. Так мы расчистим путь для Цзюй-эра…

Вэй Цин спокойно слушал, в его душе не было особых волнений:

— Сестра права, я, как дядя, не проявил должной заботы. Я всё тщательно обдумаю и попрошу Его Величество издать указ о пожаловании уделов!

Лицо императрицы Вэй изменилось, и её голос стал серьёзнее:

— Подожди, Цин-эр, ты не должен этого делать. Пусть об этом попросит Цюйбин, так будет лучше. Ты должен избегать любых подозрений в личной заинтересованности. К тому же, после битвы в Мобае Его Величество и так недоволен тобой. Самоубийство Ли Гуана доставило тебе много неприятностей, и при дворе, и среди народа уже ходят нелестные слухи о тебе. Я не могу позволить тебе снова оказаться в центре скандала…

Вэй Цин не понимал:

— Сестра, ты говоришь, что я должен избегать подозрений, но предлагаешь Цюйбину подставляться? К тому же, он двоюродный брат Цзюй-эра, неважно, кто из нас попросит об этом, для Его Величества это одно и то же. Что касается генерала Ли, моя совесть чиста, зачем мне обращать внимание на сплетни?!

Видя, что он упрямится, императрица Вэй, обдумав всё, медленно встала, подошла к Вэй Цинy и искренне сказала:

— Цин-эр, ты не понимаешь. Одно дело — Вэй, другое — Хо, как это может быть одинаково? Разве ты не слышал, что все говорят о том, что Его Величество возвышает Хо и подавляет Вэй? Цин-эр, я уже немолода и некрасива, если бы не ты, Великий синьма, как бы мы с Цзюй-эром и Вэй Чан… смогли выжить?

Лицо Вэй Цина помрачнело. Он хотел возразить, но сестра не дала ему такой возможности.

— Цюйбин хороший юноша, но он не из рода Вэй. Раз он смог забрать своего брата, то в будущем может забрать и отца, и других родственников… Сейчас его влияние при дворе не уступает твоему. Со временем, даже если он сам этого не захочет, вокруг него образуется своя партия… Сможешь ли ты тогда, Великий синьма, контролировать двор? Сейчас Цюйбин молод, в Чанъане у него только мы, его семья. Но когда он женится, у него появятся жена, дети, свои планы. Можешь ли ты гарантировать, что он будет по-прежнему предан нам?

Императрица Вэй взяла со стола пирожное, её глаза заблестели, и голос слегка задрожал:

— Наш род Вэй вышел из рабства, десятилетия взлётов и падений для меня — лишь мимолётное облако…

Она медленно наклонилась и, глядя на Вэй Цина, сказала:

— Но я беспокоюсь о своих детях, так же, как когда-то беспокоилась о тебе, Цин-эр… Для меня Цзюй-эр дороже собственной жизни, я не могу допустить, чтобы с ним что-то случилось…

— Сестра, я понимаю, — руки Вэй Цина дрожали. Эта сцена была ему так знакома: снежным днём второго года эпохи Юаньшоу сестра позвала его во дворец и говорила о том, что Цюйбин забрал свою семью из Шаньси…

Увидев, что он смягчился, императрица Вэй успокоилась и мягко сказала:

— К тому же, Цюйбин искренний и честный, он никогда не вмешивался в политику. Если он об этом попросит, это заставит замолчать все сплетни. Его Величество всегда благоволил к нему и не станет его винить.

Вэй Цин слабо улыбнулся:

— Я понимаю, сестра. Но знаешь ли ты, что Цюйбин для меня значит не меньше, чем Цзюй-эр для тебя. Ты сама говоришь, что он искренний и честный, у него ещё юношеский нрав, зачем втягивать его в эти дворцовые интриги?!

Императрица Вэй вздохнула, вернулась на своё место, потёрла ноющий лоб и устало сказала:

— Я устала, можешь идти. Я уже сообщила тебе об этом. Если ты не поговоришь с ним, мне придётся самой просить его об этом…

— Прощаюсь, — Вэй Цин медленно пошёл к выходу, но вдруг услышал тихий голос императрицы Вэй: — Цин-эр, я хочу спросить тебя за Цзюй-эра: сколько раз ты брал его на руки за все эти годы?

Вэй Цин вышел из дворца Цзяофан. Апрельское солнце должно было быть тёплым и ласковым, но ему казалось, что оно слепит глаза.

В руке он всё ещё сжимал недоеденное пирожное. Оно жгло ему руку, и сердце его тревожно сжималось.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение