Сюнну не повержены (Часть 2)

Во дворце Цзяофан витал аромат благовоний, было тепло, как весной.

Императрица Вэй пила ароматный чай и с улыбкой смотрела на принцессу Вэй Чан, которая сидела рядом и задумчиво молчала.

Вэй Чан читала стихи, но её мысли унеслись прочь, захваченные нежными чувствами, описанными в строках: «На горе есть деревья, у деревьев есть ветви; моё сердце радуется тебе, а ты не знаешь…»

— Братец, братец…

Она думала про себя, но слова вырвались наружу.

Смутившись, она поспешно прикрыла лицо бамбуковыми дощечками.

Императрица Вэй тихонько рассмеялась, её глаза были полны нежности:

— Вэй Чан скучает по своему двоюродному брату Цао Сяну? Он ведь только сегодня приходил навестить тебя вместе с принцессой Пинъян…

Вэй Чан надула губки, сердито бросила бамбуковые дощечки на столик и собралась уходить.

Императрица Вэй поспешно взяла её за руку, усадила рядом с собой и осторожно спросила:

— Тогда… ты скучаешь по своему двоюродному брату Цюйбину? Он уже давно не заходил во дворец Цзяофан…

— Матушка-императрица! Ты… я больше с тобой не разговариваю! — Вэй Чан покраснела от смущения, но послушно осталась сидеть.

— Похоже, это действительно твой двоюродный брат Цюйбин… — Императрица Вэй нежно погладила дочь по волосам. Её лицо оставалось спокойным, но в душе пронеслось множество мыслей: «Цюйбин… это возможно. Если он согласится жениться на Вэй Чан, все мои тревоги исчезнут».

— Матушка-императрица, дочь… искренне восхищается двоюродным братом Цюйбином…

Вэй Чан застенчиво призналась матери в своих чувствах и заботливо помассировала ей плечи. Только тогда она услышала тихий смешок императрицы Вэй:

— Об этом деле должен спросить твой отец-император…

Ясная луна, пронизывающий зимний ветер.

Недавний снег растаял, во дворцах Чанлэ и Вэйян царило спокойствие.

Император У-ди и императрица Вэй сидели во главе стола. Он с улыбкой смотрел на своих детей и любимых полководцев, сидящих внизу, и его сердце наполнялось гордостью.

— Цин-эр, Цюйбин, сегодня семейный банкет, не нужно стесняться, — сказала императрица Вэй с достоинством и добротой, её слова действовали успокаивающе, словно весенний ветерок.

— Благодарю, тётушка! — Сяо Хо и Вэй Цин обменялись улыбками, затем подняли чаши в знак приветствия Вэй Чан и Лю Цзюю, сидевшим за соседним столом.

Вэй Чан мило улыбнулась и тихо сказала:

— Дядя и братец, прошу вас первыми.

Сяо Хо выпил вино и уже собирался взять палочки, чтобы попробовать блюда, как вдруг услышал, как император У-ди неторопливо заметил:

— Цюйбин уже не юн. Не пора ли найти хозяйку для резиденции Чемпиона Хоу? Вэй Цин, ты его дядя, тебе следует позаботиться об этом.

Вэй Цин поставил чашу с вином и посмотрел на Его Величество с улыбкой в глазах:

— Это моё упущение. Цюйбин — юный герой, к тому же ученик Вашего Величества. Какая девушка в Чанъане не восхищается им? Но Ваше Величество напомнили мне: каким бы выдающимся ни был юноша, о его браке нужно позаботиться…

Сяо Хо посмотрел на Вэй Цина и радостно улыбнулся, но в душе похолодел: «Конец. Неужели Его Величество и дядя сговорились женить меня, решив, что я слишком праздно провожу время?»

Пока он тревожно размышлял, маленькая лисичка у него за пазухой снова забеспокоилась, щекоча его.

Он схватил лапку лисы и сердито посмотрел на капризную Бай Цзинь. Та показала ему зубки и снова вяло свернулась у него на груди.

Император У-ди видел всё это, но не рассердился, а лишь полушутя сказал:

— Цюйбин, с тех пор как ты вернулся из Хэси, у тебя появился этот питомец. Ты почти не расстаёшься с ним целыми днями. Боюсь, ты и военные трактаты, что я тебе подарил, ленишься читать?

Услышав это, Сяо Хо не согласился. Он выпрямился и серьёзно объяснил императору У-ди:

— Ваше Величество, вы ошибаетесь на мой счёт. Хотя я и люблю развлекаться, я знаю, что нельзя пренебрегать своим долгом, и тем более не могу обмануть ваших ожиданий и заботы обо мне! К тому же, военное искусство — это путь хитрости, оно требует умения действовать по обстоятельствам, приспосабливаться ко времени и месту. Слепо верить книгам хуже, чем не иметь их вовсе!

— Ах ты, негодник, весь в меня! — услышав это, император У-ди рассмеялся.

Императрица Вэй увидела, насколько близки император и его полководец, и улыбнулась, но в душе почувствовала тень беспокойства.

Император У-ди взглянул на свою дочь, сидевшую с отсутствующим видом, и словно невзначай добавил:

— Мой Чемпион Хоу, конечно, дракон среди людей. Интересно, найдётся ли во всём мире девушка, достойная его?

Услышав это, Сяо Хо всё понял. Он вышел из-за стола и торжественно поклонился императору У-ди:

— Цюйбин безмерно благодарен Вашему Величеству за вашу милость и не знает, как отплатить. Моё заветное желание — служить Вашему Величеству, расширять границы империи, защищать народ Великой Хань и обеспечивать ему мирную и процветающую жизнь. Пока сюнну не повержены, не время думать о доме… Таково сердце Цюйбина, прошу Ваше Величество понять меня!

Время словно остановилось. Император У-ди с удовлетворением смотрел на коленопреклонённого юношу, его глаза светились восхищением.

— Хорошо! Хорошо сказано: пока сюнну не повержены, не время думать о доме. Достойный Хо Цюйбин, которого я вырастил! Цзюй-эр, посмотри на своего двоюродного брата, вот истинный дух мужей Великой Хань!

Маленький Лю Цзюй сосредоточенно ел виноград, привезённый из Западного края. Услышав, что отец назвал его имя, он растерялся:

— Двоюродный брат Цюйбин превосходит храбростью три армии, он пример для подражания для меня! Но… мир и процветание достигаются не только войной…

Он поднял глаза, увидел, что император У-ди слегка нахмурился, и поспешно поклонился:

— Отец-император, ваш сын… ваш сын признаёт свою ошибку…

Сяо Хо поспешил разрядить обстановку:

— Начать дело легко, сохранить его трудно. Цзюй-эр мягок, учтив и добр. Когда он вырастет, он непременно сможет унаследовать великие устремления Вашего Величества и сделать империю Хань вечной и нерушимой…

Пронизывающий холодный ветер, тусклый свет дворцовых фонарей.

Сяо Хо и Вэй Цин шли бок о бок по дворцовой дороге. Они молча шли уже довольно долго и почти достигли ворот дворца.

Вэй Цин остановился, посмотрел в ясные глаза Сяо Хо и тихо спросил:

— Цюйбин, только что… ты действительно не понял намёка Его Величества?

Сяо Хо усмехнулся, чувствуя некоторую неловкость:

— Дядя, я понял намёк Его Величества. Но то, что я сказал, — тоже правда. К тому же… я отношусь к Вэй Чан как к родной сестре…

Вэй Цин всё понял и с улыбкой похлопал его по плечу:

— Раз так, не будем настаивать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение