…
Во дворце Цзяофан витал аромат благовоний, было тепло, как весной.
Императрица Вэй пила ароматный чай и с улыбкой смотрела на принцессу Вэй Чан, которая сидела рядом и задумчиво молчала.
Вэй Чан читала стихи, но её мысли унеслись прочь, захваченные нежными чувствами, описанными в строках: «На горе есть деревья, у деревьев есть ветви; моё сердце радуется тебе, а ты не знаешь…»
— Братец, братец…
Она думала про себя, но слова вырвались наружу.
Смутившись, она поспешно прикрыла лицо бамбуковыми дощечками.
Императрица Вэй тихонько рассмеялась, её глаза были полны нежности:
— Вэй Чан скучает по своему двоюродному брату Цао Сяну? Он ведь только сегодня приходил навестить тебя вместе с принцессой Пинъян…
Вэй Чан надула губки, сердито бросила бамбуковые дощечки на столик и собралась уходить.
Императрица Вэй поспешно взяла её за руку, усадила рядом с собой и осторожно спросила:
— Тогда… ты скучаешь по своему двоюродному брату Цюйбину? Он уже давно не заходил во дворец Цзяофан…
— Матушка-императрица! Ты… я больше с тобой не разговариваю! — Вэй Чан покраснела от смущения, но послушно осталась сидеть.
— Похоже, это действительно твой двоюродный брат Цюйбин… — Императрица Вэй нежно погладила дочь по волосам. Её лицо оставалось спокойным, но в душе пронеслось множество мыслей: «Цюйбин… это возможно. Если он согласится жениться на Вэй Чан, все мои тревоги исчезнут».
— Матушка-императрица, дочь… искренне восхищается двоюродным братом Цюйбином…
Вэй Чан застенчиво призналась матери в своих чувствах и заботливо помассировала ей плечи. Только тогда она услышала тихий смешок императрицы Вэй:
— Об этом деле должен спросить твой отец-император…
Ясная луна, пронизывающий зимний ветер.
Недавний снег растаял, во дворцах Чанлэ и Вэйян царило спокойствие.
Император У-ди и императрица Вэй сидели во главе стола. Он с улыбкой смотрел на своих детей и любимых полководцев, сидящих внизу, и его сердце наполнялось гордостью.
— Цин-эр, Цюйбин, сегодня семейный банкет, не нужно стесняться, — сказала императрица Вэй с достоинством и добротой, её слова действовали успокаивающе, словно весенний ветерок.
— Благодарю, тётушка! — Сяо Хо и Вэй Цин обменялись улыбками, затем подняли чаши в знак приветствия Вэй Чан и Лю Цзюю, сидевшим за соседним столом.
Вэй Чан мило улыбнулась и тихо сказала:
— Дядя и братец, прошу вас первыми.
Сяо Хо выпил вино и уже собирался взять палочки, чтобы попробовать блюда, как вдруг услышал, как император У-ди неторопливо заметил:
— Цюйбин уже не юн. Не пора ли найти хозяйку для резиденции Чемпиона Хоу? Вэй Цин, ты его дядя, тебе следует позаботиться об этом.
Вэй Цин поставил чашу с вином и посмотрел на Его Величество с улыбкой в глазах:
— Это моё упущение. Цюйбин — юный герой, к тому же ученик Вашего Величества. Какая девушка в Чанъане не восхищается им? Но Ваше Величество напомнили мне: каким бы выдающимся ни был юноша, о его браке нужно позаботиться…
Сяо Хо посмотрел на Вэй Цина и радостно улыбнулся, но в душе похолодел: «Конец. Неужели Его Величество и дядя сговорились женить меня, решив, что я слишком праздно провожу время?»
Пока он тревожно размышлял, маленькая лисичка у него за пазухой снова забеспокоилась, щекоча его.
Он схватил лапку лисы и сердито посмотрел на капризную Бай Цзинь. Та показала ему зубки и снова вяло свернулась у него на груди.
Император У-ди видел всё это, но не рассердился, а лишь полушутя сказал:
— Цюйбин, с тех пор как ты вернулся из Хэси, у тебя появился этот питомец. Ты почти не расстаёшься с ним целыми днями. Боюсь, ты и военные трактаты, что я тебе подарил, ленишься читать?
Услышав это, Сяо Хо не согласился. Он выпрямился и серьёзно объяснил императору У-ди:
— Ваше Величество, вы ошибаетесь на мой счёт. Хотя я и люблю развлекаться, я знаю, что нельзя пренебрегать своим долгом, и тем более не могу обмануть ваших ожиданий и заботы обо мне! К тому же, военное искусство — это путь хитрости, оно требует умения действовать по обстоятельствам, приспосабливаться ко времени и месту. Слепо верить книгам хуже, чем не иметь их вовсе!
— Ах ты, негодник, весь в меня! — услышав это, император У-ди рассмеялся.
Императрица Вэй увидела, насколько близки император и его полководец, и улыбнулась, но в душе почувствовала тень беспокойства.
Император У-ди взглянул на свою дочь, сидевшую с отсутствующим видом, и словно невзначай добавил:
— Мой Чемпион Хоу, конечно, дракон среди людей. Интересно, найдётся ли во всём мире девушка, достойная его?
Услышав это, Сяо Хо всё понял. Он вышел из-за стола и торжественно поклонился императору У-ди:
— Цюйбин безмерно благодарен Вашему Величеству за вашу милость и не знает, как отплатить. Моё заветное желание — служить Вашему Величеству, расширять границы империи, защищать народ Великой Хань и обеспечивать ему мирную и процветающую жизнь. Пока сюнну не повержены, не время думать о доме… Таково сердце Цюйбина, прошу Ваше Величество понять меня!
Время словно остановилось. Император У-ди с удовлетворением смотрел на коленопреклонённого юношу, его глаза светились восхищением.
— Хорошо! Хорошо сказано: пока сюнну не повержены, не время думать о доме. Достойный Хо Цюйбин, которого я вырастил! Цзюй-эр, посмотри на своего двоюродного брата, вот истинный дух мужей Великой Хань!
Маленький Лю Цзюй сосредоточенно ел виноград, привезённый из Западного края. Услышав, что отец назвал его имя, он растерялся:
— Двоюродный брат Цюйбин превосходит храбростью три армии, он пример для подражания для меня! Но… мир и процветание достигаются не только войной…
Он поднял глаза, увидел, что император У-ди слегка нахмурился, и поспешно поклонился:
— Отец-император, ваш сын… ваш сын признаёт свою ошибку…
Сяо Хо поспешил разрядить обстановку:
— Начать дело легко, сохранить его трудно. Цзюй-эр мягок, учтив и добр. Когда он вырастет, он непременно сможет унаследовать великие устремления Вашего Величества и сделать империю Хань вечной и нерушимой…
…
Пронизывающий холодный ветер, тусклый свет дворцовых фонарей.
Сяо Хо и Вэй Цин шли бок о бок по дворцовой дороге. Они молча шли уже довольно долго и почти достигли ворот дворца.
Вэй Цин остановился, посмотрел в ясные глаза Сяо Хо и тихо спросил:
— Цюйбин, только что… ты действительно не понял намёка Его Величества?
Сяо Хо усмехнулся, чувствуя некоторую неловкость:
— Дядя, я понял намёк Его Величества. Но то, что я сказал, — тоже правда. К тому же… я отношусь к Вэй Чан как к родной сестре…
Вэй Цин всё понял и с улыбкой похлопал его по плечу:
— Раз так, не будем настаивать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|