— Если такое повторится, я выброшу их из окна пятнадцатого этажа, — словно прочитав её мысли, ответил Лэй Нашань.
— Простите, а просмотр телевизора является преступлением? — в голосе Фан Ланьцзин невольно прозвучала холодность.
Она считала себя самой терпеливой девушкой начала века, и если уж она разозлилась, то… мысленно она саркастически похвалила его за это достижение.
Разве он не понимает, как быстро меняется ситуация в бизнесе? Управление финансами компании — это тяжёлый умственный труд, требующий постоянного внимания к рыночным колебаниям. Знает ли он, сколько времени ей потребуется, чтобы наверстать упущенную за три дня пребывания в больнице информацию, сколько дел ждёт её решения? Вздохнув, она решила, что он, скорее всего, не знает и знать не хочет.
— Если хотите поскорее выписаться, должны слушаться меня. Вы теперь под моей ответственностью, — ровным, не терпящим возражений тоном заявил Лэй Нашань.
— А вы верите, что я могу завтра же сменить врача? — Фан Ланьцзин не привыкла использовать своё положение, но сейчас была готова сделать для него исключение.
Он врач, а не тюремщик; она пациентка, а не заключённая. И самое главное — ей нужно дочитать финансовый отчёт.
Лэй Нашань снова медленно улыбнулся своей непонятной улыбкой и насмешливо изобразил поклон.
— Конечно, верю. Человек, способный позволить себе VIP-палату в больнице Цзиньин, не может быть обычным. Даже если это всего лишь шестнадцатилетняя девчонка, я не стану её недооценивать. Заменить меня, ничтожного интерна, — проще простого, не так ли?
По правде говоря, этот случай поручил ему лично его научный руководитель. Профессор заявил, что такому выдающемуся интерну, как он, предоставляется возможность самостоятельно вести пациентов. И он не раз заверил его, что это хорошая, вежливая, скромная, добрая и приветливая девушка. Лэй Нашань подумал, что в глазах профессора она, вероятно, так же безупречна, как женщины древности, удостоенные похвальной грамоты за целомудрие.
Однако профессор забыл упомянуть, что она крайне недисциплинированная пациентка.
Их взгляды снова встретились. Фан Ланьцзин увидела глубокие, непроницаемые глаза.
Она поняла, что, несмотря на спокойный тон, в его словах сквозило отвращение к деньгам.
Что ж, она сдаётся. Не стоило говорить такие обидные вещи. Он не враг ей.
Они чужие друг другу. Он просто врач, который хочет, чтобы она больше отдыхала и поскорее выздоровела.
— Простите, я погорячилась, — искренне извинилась Фан Ланьцзин.
С тех пор как она попала в больницу, доктор Лэй, несмотря на свой острый язык, оказался очень ответственным врачом. Благодаря его быстрым действиям в отделении неотложной помощи… она всё ещё жива. Хотя это, пожалуй, слишком сильно сказано, но она знала, что у него одна цель — вернуть ей здоровье.
Но у неё свои сложности. Кто бы не хотел спокойно лечиться в больнице? Почему он не может просто закрыть на это глаза?
Оставалось лишь признать, что он действительно хороший врач, который ставит здоровье пациента превыше всего.
— А я думал, вы избалованная девчонка, — Лэй Нашань был немного удивлён её прямотой и оценил её искренность.
Действительно, тот, кто может позволить себе палату дороже, чем номер в роскошном отеле, явно не из простой семьи. Он повидал немало капризных богатых наследниц, которые воспринимали больницу как курорт, высокомерно обращались с медсёстрами как со служанками и даже засматривались на него… В общем, ни одна из них не была похожа на неё — взрослую не по годам, спокойную, рассудительную, особенную. Ему было трудно описать то чувство, которое вызывала у него эта девушка.
— Избалованная…
Тень горькой улыбки промелькнула на лице Фан Ланьцзин и тут же исчезла, но оставила след в душе Лэй Нашаня. Он не понимал, почему у неё такое печальное выражение.
Она слишком серьёзна для своего возраста, в ней нет юношеской беззаботности. Она холодна, словно отгородилась от своих чувств. Сколько же лет душе, заключённой в этом теле?
Впервые Лэй Нашань, всегда сторонившийся женщин, почувствовал к одной из них любопытство.
Впрочем, называть Фан Ланьцзин женщиной было бы слишком. Она всего лишь шестнадцатилетняя школьница, которая в его глазах выглядела как младшая сестра. Такая хрупкая, едва достающая ему до плеча, с фигурой, которую, казалось, может сдуть ветром. Она должна вести себя как беззащитный ребёнок, а не быть такой серьёзной не по годам.
— Я просто хочу, чтобы мои пациенты поскорее выздоравливали и не повторяли своих ошибок. А вам главное — как следует отдыхать. Если ещё раз попадёте в больницу с язвой, я лично отправлю вас в похоронное бюро, — лёгкая угроза в его голосе звучала как обещание, потому что он действительно мог это сделать.
— Верю, — кивнула Фан Ланьцзин.
За всю свою жизнь она впервые столкнулась с тем, что её заставили подчиниться угрозами. В прошлый раз после этого она потеряла сознание.
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|