Глава 9. Новые неприятности (Часть 3)

Чу И не стала церемониться и несколькими фразами заставила Лю Маньнян и Сюй Момо замолчать.

Нянь Лаосань, боясь новой ссоры, поспешил сгладить конфликт: — Хорошо, хватит спорить. Синьсао останется еще на два месяца, но жалованье получать не будет. Пусть это будет наказанием за ее проступок. Если за эти два месяца она снова допустит ошибку, я ее не прощу.

Это давало Нянь Синьсао возможность сохранить лицо, а семье Лю — получить хоть какое-то удовлетворение.

Хотя Нянь Лаосань был простоватым человеком, он понимал, что Сюй Момо не станет выполнять работу Синьсао. Одной Лю Маньнян ему хватало.

Нянь Синьсао, стоя на коленях, видела, как все, открыто или тайно, защищают Чу И. Она понимала, что эта проблема возникла из-за нее, и не хотела создавать новые неприятности семье Нянь.

Этот долг… Нянь Синьсао стиснула зубы. Придется искать подработку, чтобы его вернуть.

Она почтительно поклонилась отцу и дочери Нянь: — Благодарю вас…

— За что благодарить? — не успела договорить Нянь Синьсао, как ее перебила Лю Маньнян.

Сюй Момо хотела остановить ее, но было уже поздно.

— Господин, вы сошли с ума! Как говорится, «раз обманула — больше не верю». Сегодня вы простите ей эту мелочь, а что будет в следующий раз? Что, если она совсем обнаглеет и заведет любовника? Разорит нашу семью!

Она не верила, что не сможет справиться со служанкой, раз уж не удалось победить Чу И!

Лю Маньнян подошла к Нянь Синьсао, усмехнулась и сказала: — К тому же, кто знает, может, она затаит обиду? Вы действительно хотите оставить ее еще на два месяца? Не боитесь, что она отравит вашу еду?

Эти слова напугали Нянь Синьсао. Она схватила Лю Маньнян за ногу и закричала: — Госпожа, клянусь небом и землей, у меня и в мыслях такого не было! Чтоб меня гром убил…

«Слепая курица! Только утром новые туфли надела, а эта грязнуля их уже испачкала!» — Лю Маньнян еще больше разозлилась и пнула Нянь Синьсао.

Пятнадцатый еще не до конца оправился от ран. Он стоял в стороне, и от этого шума у него закружилась голова. Он вышел, чтобы приготовить повозку, а вернувшись, увидел, что ссора продолжается. Он присел, чтобы разложить на солнце замороженный тофу, и, когда вставал, на него наткнулась Нянь Синьсао.

— Ай! — Пятнадцатый задел раненую руку и скривился от боли.

— Дай-ка я посмотрю, — Чу И, услышав шум, подбежала к нему.

Она опустила голову и увидела, что рана снова открылась.

Но… она также заметила рядом с раной родимое пятно, похожее на снежинку.

Вспомнив о внезапном нападении Су Хуаи в «Юэлоу», она решила, что это не совпадение.

Чу И, держа Пятнадцатого за руку, задумалась. Когда она пришла в себя, то увидела перед собой незнакомый взгляд.

Это был Пятнадцатый, но его взгляд больше не был мягким и покорным. В нем появилась какая-то властность.

— Пятнадцатый, ты… — Чу И моргнула, убеждаясь, что ей не показалось, и тихо позвала его.

— Жди меня здесь, — сказал Пятнадцатый, помогая ей встать, и направился к Лю Маньнян.

Чу И схватила Нянь Синьсао за руку: — Синьсао, потрогай мой лоб. Кажется, у меня жар. Почему мне кажется, что Пятнадцатый стал другим человеком?

Лю Маньнян как раз стряхивала пыль с туфель, когда увидела, что Пятнадцатый подошел к ней и поклонился.

— Госпожа, прошу вас, будьте снисходительны, — сказал он, обвиняя ее в жестокости. Лю Маньнян не понимала, что он задумал.

— Вы сказали, что Мэйсао хорошо относилась к Синьсао, и поступок Синьсао недопустим. Значит, вы одобряете то, что Синьсао «помогала» Мэйсао? Тогда Синьсао просто отплатила за добро, исполнила свой долг. Так почему же вы так сердитесь?

Лю Маньнян и Сюй Момо переглянулись, думая, что ослышались. Когда это немой работник из семьи Нянь стал так красноречив?

Они хотели возразить, но Пятнадцатый посмотрел на них так, что Лю Маньнян вздрогнула. — Если вы считаете, что наказание для Синьсао недостаточно сурово, то можете вычесть часть из моего жалованья. Как говорится, «в дружной семье все ладится». Сейчас важнее всего сделка с «Юэлоу». Я всего лишь слуга, и если я сказал что-то не так, вы можете наказать меня позже, когда сделка состоится.

Сказав это, он, не дожидаясь ответа, отправился искать Чу И.

Лю Маньнян чуть не лопнула от злости. Похоже, все в этой семье решили сесть ей на голову.

Что значит «не так»? Этот мальчишка говорил так складно, что даже Нянь Лаосань одобрительно кивал!

Откуда у него такие манеры? Наверняка, это Чу И научила его!

Наказать его? Если она еще раз тронет его пальцем, то, наверное, даже Лу Миньцзюнь за него заступится!

Глядя на притихшую Лу Миньцзюнь, она еще больше разозлилась. Она думала, что Лу Миньцзюнь — мягкотелая, а оказалось, что это она сама была слишком беспечна. Раньше она ее недооценивала!

Потеряв аппетит, Лю Маньнян вместе с Сюй Момо вернулась в свою комнату.

«Похоже, такие сцены будут повторяться», — подумал Нянь Лаосань, вздохнув, и отправился в лавку гробов.

Из-за утренних событий они потеряли много времени, поэтому Пятнадцатый отпряг лошадь от повозки и, посадив Чу И верхом, отправился с ней в «Юэлоу».

Госпожа и слуга ехали на одной лошади — это было против правил, но Чу И боялась обидеть его, ведь он спас ее от кинжала. Поэтому она не стала возражать.

Но сегодня он вел себя слишком странно, и у Чу И было неспокойно на душе. Спустя какое-то время она повернулась к нему: — Пятнадцатый, ты… в порядке?

— Нет, — холодно ответил он, и она почувствовала его мужское дыхание.

Чу И испугалась, подумав, что его рана ухудшилась, и хотела спросить его об этом, но услышала его шепот:

— Если бы ты была моей женой, я бы никогда не взял наложницу и не позволил бы тебе страдать.

Эти слова были неожиданными, но он говорил серьезно, его глаза сияли. Он был красив, и, хотя Чу И была девушкой с сильным характером, она все же покраснела от его слов.

— Пятнадцатый, ты… не говори глупостей, — ответила она, решив, что у него жар, и ее слова развеялись по ветру.

Пятнадцатый больше ничего не сказал, лишь пришпорил лошадь, и вскоре они догнали носильщиков с гробом.

Чу И спешилась, чтобы осмотреть гроб. Это был тот самый, который выбрал Цинь Цзю.

Они направились к «Юэлоу».

Когда они проезжали мимо бамбуковой рощи, вдруг налетел сильный ветер. Пятнадцатый, обладая острым слухом, схватил Чу И за руку и оттащил ее в сторону.

Как только они укрылись, в то место, где они только что стояли, прилетели три стрелы, целясь в их лошадь.

Вернее, в Пятнадцатого.

Лошадь упала, и из засады выскочили пятеро мужчин в масках, окружив их.

Вдруг гроб позади Чу И взорвался, и из него выпрыгнул здоровяк с саблей, целясь Пятнадцатому в голову.

Враги спереди, враги сзади. Пятнадцатый холодно усмехнулся. Похоже, сегодня ему придется размяться.

Он ударом ноги выбил саблю из рук здоровяка, подхватил ее и вонзил ему в грудь.

Носильщики, увидев мертвеца у своих ног, в ужасе разбежались.

— Господин Лю действует быстро. Так скоро нашел меня, — сказал Пятнадцатый, защищая Чу И, его лицо было холодным.

— Сорняки нужно вырывать с корнем. Вы слишком долго прятались, господину Лю пришлось немало потрудиться, — сказал один из мужчин в маске, держа меч обратным хватом.

— Господин Лю так старался, что я просто обязан отплатить ему тем же. Думаю, сейчас настоящий гроб уже у ворот дома Лю. Интересно, какое у него будет лицо, когда он увидит свою любовницу в нем.

— Что ты имеешь в виду? — Мужчина с мечом явно был удивлен.

Пятнадцатый фыркнул, молниеносным движением сорвал с него маску, и Чу И, увидев его лицо, застыла от ужаса. Это был Чжоу Чжэнлян.

— Твоя сестра не должна была умереть. Вы с господином Лю погубили ее. И этот гроб действительно стал ее последним пристанищем, — холодно сказал Пятнадцатый и быстро расправился с остальными.

Все произошло так быстро, что Чу И показалось, будто она посмотрела ускоренный спектакль театра теней.

— Чу И, скорее, отведи меня в «Юэлоу». Я больше не могу держаться, — сказал Пятнадцатый, когда все враги были повержены, и упал перед Чу И на колени.

Он хотел, чтобы этот момент длился вечно, чтобы он мог вот так открыто говорить с ней, помнить, кто он и откуда, защищать ее…

Но он знал, что у него осталось всего несколько минут, и единственным его убежищем был «Юэлоу».

— Пятнадцатый, Пятнадцатый… — Голос Чу И, зовущей его, становился все тише и тише.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Новые неприятности (Часть 3)

Настройки


Сообщение