Глава 8. Новые неприятности (Часть 2)

Чу И рассмеялась от негодования. Ну и ну! Вот так номер! Оказывается, эта семейка пришла наживаться на чужом горе.

Только просчитались они, выбрав семью Нянь в качестве жертвы.

Или, другими словами, насколько же черствыми нужно быть, чтобы донимать такую небогатую семью, как Нянь?

Юньнян продолжала без умолку говорить, но Чу И прервала ее: — Дайте отдохнуть вашим голосовым связкам! А то у нас чаем жажду утолять не принято. Вам бы в чайной рассказы травить или в театре сказки читать, а не по дворам ходить.

Чу И снова открыла дверь и жестом пригласила Юньнян выйти: — Наш дом слишком мал для такой важной персоны, как вы. Ступайте, куда шли!

Юньнян вцепилась в дверной косяк и закричала: — Что ты такое говоришь? Дело не решено, а ты меня выгоняешь? Так не пойдет!

Чу И, разозлившись, вытолкнула ее за дверь.

— Вам нужно решение? Хорошо, вот вам решение: таким бессердечным людям, как вы, наша семья готова предоставить несколько гробов, чтобы вся ваша семья поместилась! Ваши предки, должно быть, в гробах переворачиваются от таких бесстыжих потомков! Крышки гробов, наверное, уже не держатся? Наша семья всегда к вашим услугам! Мы надежно заколотим эти крышки, чтобы даже в загробном мире вас могли отхлестать по щекам!

— Не задирайся, девчонка! Я еще вернусь! — пригрозила Юньнян, схватила корзину с фруктами у двери и, кипя от злости, ушла.

Наконец-то эта Юньнян ушла. Чу И устало вздохнула. И зачем ей, молодой девушке, спорить с этой базарной торговкой? Что за утро такое!

Но, взглянув на испуганную Лу Миньцзюнь и плачущую Синьсао, которая не могла вымолвить ни слова, Чу И снова почувствовала прилив гнева. Внутри у нее все кипело, словно кто-то поджег фитиль.

Еще немного, и она взорвется.

Почему все в ее доме такие рохли…

Лю Маньнян смотрела в бронзовое зеркало, примеряя новую заколку, которую купил ей Нянь Лаосань.

— Кормилица, как тебе?

Лю Маньнян довольно улыбалась.

— Прекрасно! Наша Маньнян такая красавица, тебе все к лицу, — расхваливала ее Сюй Момо.

— Я слышала шум на переднем дворе. Может, мне надеть эту новую заколку и пойти посмотреть?

В улыбке Лю Маньнян был скрытый смысл.

Сюй Момо, поддерживая ее, ответила: — Конечно, нужно пойти посмотреть. Вдруг представление закончится, а мы так и не увидим его. Какая досада.

Лю Маньнян хихикнула: — Кормилица, ты такая умная! Впереди у нас еще много времени, и я не хочу провести его в этом доме в одиночестве. Поэтому я и попросила тебя приехать ко мне.

Сюй Момо поняла намек и тут же заверила ее в своей преданности: — Не беспокойтесь, госпожа. У брата Синьсао есть еще одна долговая расписка, та, которую порвала старшая госпожа. Нужно как следует насолить главной жене. Кроме того, у меня есть новые новости…

Затем они начали шептаться, и Лю Маньнян расплылась в улыбке.

Когда Лю Маньнян и Сюй Момо отправились в столовую, Чу И уже собиралась в «Юэлоу». Температура у Пятнадцатого спала, и, хотя Чу И и не хотела брать его с собой, ей пришлось уступить.

Сюй Момо, увидев, что они уходят, поспешно окликнула Чу И: — Старшая госпожа, подождите!

Чу И остановилась: — Что-то случилось?

Новая заколка Лю Маньнян сверкала. Она подошла к Лу Миньцзюнь, взяла ее за руку и сказала: — Сестра, я хотела бы кое-что сказать, но не знаю, уместно ли это.

Чу И терпеть не могла такую манерность. К тому же, она плохо спала ночью и была не в духе: — Если не знаете, уместно ли это, то лучше промолчите.

Нянь Лаосань, видя, как его любимую жену облили холодной водой, встал на ее защиту и сердито посмотрел на Чу И: — Маньнян все-таки твоя старшая…

Чу И махнула рукой, сдаваясь: — Хорошо, хорошо, я сяду и выслушаю госпожу Лю. Я вся внимание.

Лю Маньнян, покачивая бедрами, закатила глаза и сказала: — Сестра, старшая госпожа, по идее, я, как наложница, не должна вмешиваться в ваши дела. Но мы живем под одной крышей, и то, что происходит в семье, касается всех нас. Поэтому я должна сказать, даже если это рассердит старшую госпожу…

Чу И чуть не уснула. У этой женщины, что ли, с головой не все в порядке? Зачем так долго тянуть? Наконец-то она дошла до сути.

— Поступок Синьсао, на мой взгляд, совершенно недопустим. Мэйсао так хорошо к ней относилась, познакомила ее с первым мужем, благодаря чему Синьсао заработала немного денег и приобрела некоторую известность среди слуг. Если бы не помощь Мэйсао, разве смогла бы Синьсао так быстро вырваться из рук торговки людьми?

Нянь Синьсао как раз принесла из кухни свежеприготовленные паровые булочки и, услышав эти слова, чуть не уронила тарелку.

— Вот, как раз Синьсао подошла, — Сюй Момо, заметив ее, тут же схватила ее за руку. — Синьсао, скажи сама, моя госпожа что-то выдумала?

Нянь Синьсао робко посмотрела на Чу И. Нянь Лаосань, конечно же, заметил это.

Лю Маньнян улыбнулась: — Синьсао, в этом доме главный — господин Нянь. Тебе не нужно смотреть на старшую госпожу. Она еще молода и не во всем разбирается.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Новые неприятности (Часть 2)

Настройки


Сообщение