Глава 3 (Часть 1)

Служанки словно наряжали куклу, поднося к Бейс платья разных цветов и фасонов. Наконец, они выбрали красивое, изысканное платье с белой вуалью.

Бейс взглянула на него и отказалась.

— Мисс Бейс, это распоряжение хозяина Фока, — тихо сказала одна из служанок, думая, что девушка просто не хочет переодеваться. — Если вы откажетесь, он велел нам применить силу. Уверена, вы не хотите этого.

— Зачем мне такое официальное платье? Такое роскошное и сложное… Я что, на бал собралась? — спросила Бейс.

— Конечно, нет, — ответила служанка.

— Тогда я должна куда-то пойти? — Бейс изобразила пальцами шаги.

Такое игривое поведение было для нее нехарактерным и напомнило всем о ее юном возрасте.

Служанки переглянулись. Большинству из них было чуть больше двадцати, самой младшей — девятнадцать. Из разговора хозяина с графом Лайреном они кое-что поняли.

Последние два дня мисс Бейс была на удивление покладистой и доброй, совсем не такой, как обычно. Сегодня она казалась им даже милой.

Жаль только, что эти перемены произошли не вовремя.

Сейчас они бы предпочли, чтобы мисс Бейс была такой же, как раньше: высокомерной, капризной и невыносимой. Так они бы меньше волновались.

Служанки подтолкнули Берти. Она была личной служанкой Бейс, и некоторые вещи ей было говорить проще.

Берти сделала шаг вперед, приблизившись к Бейс, и тихо сказала: — Нет, граф Лайрен придет к вам.

— Вот и отлично, — улыбнулась Бейс. — Эта комната такая маленькая. Если я надену это платье, то с таким огромным кринолином не смогу даже пошевелиться. Графу Лайрену понравится, если я буду стоять здесь, как столб, загораживая весь проход?

— Наверное, нет, — растерянно ответила Берти.

— Тогда принесите мне что-нибудь попроще и поудобнее. Мне нравится вон то платье, которое вы спрятали под всеми остальными.

Служанки зашептались, но в конце концов согласились с ней. В такой тесной комнате пышное платье действительно было ни к чему.

Тем более, ходили слухи, что граф Лайрен…

Они достали платье, которое лежало в самом низу, и ахнули. Кто же идет на встречу с графом в таком простом наряде?!

— Его вообще не стоило сюда приносить!

— Кто его взял?

— Я… я… Было слишком темно, я не разглядела и принесла все.

Несмотря на недовольство, служанки все же помогли Бейс переодеться.

Берти заплела ей красивую косу. Ее пальцы скользили по мягким рыжим волосам Бейс. Глядя на девушку в зеркале, она снова восхитилась ее красотой.

Даже в самом простом платье Бейс выглядела потрясающе. Белая юбка придавала ей какой-то особенный шарм, одновременно невинный и… притягательный.

— Вы сегодня очень красивы, — тихо сказала Берти, наклонившись к уху Бейс.

Она вздохнула и добавила: — Мисс, все будет хорошо.

— Да, все будет хорошо, — глядя на свое отражение, сказала Бейс. — Берти, я хочу пить. Принеси мне воды, пожалуйста.

Служанки, убрав комнату, уже собирались уходить. — Конечно, мисс, одну минуту, — ответила Берти.

Вскоре Берти вернулась с теплой водой и несколькими пирожными. Но на этот раз она не стала задерживаться и, поставив все на стол, быстро вышла.

Бейс молча считала.

На счет «три» она услышала знакомый голос. Он звучал так заманчиво, что у нее закружилась голова.

— Я могу убить его за тебя.

— Освободить тебя. Даровать тебе безграничную власть.

— Все, что ты пожелаешь.

Его низкий голос обладал какой-то странной силой убеждения. Хотелось согласиться, подчиниться ему.

Бейс прижала руку ко лбу, пытаясь избавиться от эха этих слов в своей голове. — Ты не договорил, — медленно произнесла она.

— Что будет потом?

— Ты можешь сделать для меня так много… И какую цену я должна за это заплатить? — спросила Бейс.

После ее слов наступила тишина.

Хотя… не совсем.

Бейс услышала быструю, неразборчивую речь на каком-то древнем языке. В голосе слышалось волнение.

Судя по всему, существо ругалось на нее.

Похоже, оно хотело что-то от нее получить, пыталось соблазнить ее воспользоваться его силой и совершить что-то опасное.

Бейс не понимала, чего оно хочет, и почему оно не может просто соврать.

Например, на ее вопрос оно могло ответить что-нибудь вроде: «Тебе не придется ничем платить». Но оно этого не сделало.

Более того, оно даже помогло ей.

Странное существо.

Бейс до сих пор не знала, что это такое. Рога и хвост напоминали ей о демонах, но… разве демоны так выглядят?

За последние дни она прочитала много книг, и ни в одной из них демоны не были похожи на это существо.

Они были либо красивыми юношами, либо милыми детьми, либо прекрасными девушками. У них тоже были рога и треугольные хвосты, но в остальном они ничем не отличались от людей.

Конечно, были книги, которые описывали и другую сторону демонов, их истинную сущность: сине-черную кожу и ауру смерти.

Демоны питались людьми, заставляли их совершать ужасные поступки. Говорили, что один разъяренный демон мог уничтожить целую деревню.

Но все это не имело никакого отношения к тому существу. И ни в одной книге не было ни слова о кровавых символах. Бейс не понимала, как прежняя хозяйка тела смогла их начертить.

Дверь со скрипом открылась.

Бейс очнулась от своих мыслей и увидела мужчину средних лет в дорогой одежде. В руках он держал ароматное розовое печенье, а на поясе висел меч.

Кто-то поставил для него стул.

Стул был необычной формы, Бейс не видела такого раньше. Похоже, его принесли с собой.

Слуги заботливо закрыли за ними дверь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение