Семья Морайк сотрудничала с одним священником, который постоянно жил в их поместье и пользовался всеобщим уважением.
Не успел священник как следует устроиться в своей комнате, как его снова позвали. Он был явно недоволен.
А после того, как он использовал магию, чтобы выяснить причину смерти Ника, его настроение стало еще хуже.
Фок, наблюдая за его выражением лица, понял только, что священник произнес какое-то заклинание, но не знал, какое именно и к какому результату оно привело. Он натянуто улыбнулся и спросил: — Вы выяснили, что произошло? Он умер прямо в доме… У меня есть подозрения…
— Его никто не убивал, — холодно ответил священник. — Его душе не нужна моя помощь. Он умер от… испуга.
— Что? Как это — умер от испуга?! — изумился Фок.
Слуги, стоявшие вокруг, переглянулись и начали тихо перешептываться.
— Тишина! — рявкнул Фок, чувствуя, как у него начинает болеть голова.
Слуги тут же замолчали.
Фок проводил священника к выходу, тихо говоря: — Вы уверены, что он умер своей смертью? Знаете, многие завидуют семье Морайк. Вдруг кто-то…
— Фок, мы с тобой давние друзья, я не стану лгать, — сдержавшись, ответил священник. — Ты можешь не доверять моему мнению, но ты должен доверять божественному заклинанию! Когда я его произносил, душа этого человека была спокойна. Его никто не убивал!
— Ну хорошо… Просто Ник служил мне много лет, и его внезапная смерть…
— Фок! — перебил его священник, нахмурившись. — Если ты так переживаешь, можешь допросить всех своих слуг. Я видел, ты велел принести орудия пыток. Но, честно говоря, я давно установил защитный барьер вокруг твоего поместья. Я бы узнал о любой опасности. Даже темные существа не могут сюда проникнуть. А сейчас…
Он указал на мирно пасущихся во дворе лошадей, а затем на трех магических зверей, дремавших в углу. — Посмотри, эти создания первыми чувствуют опасность. Но они спокойны. Ты слишком нервничаешь, Фок.
— Наверное, ты прав, — Фок горько усмехнулся. — Знаешь, у нас в семье сейчас много дел, я, видимо, переволновался.
Священник кивнул. — Если что-то случится, зови меня. А сейчас я пойду.
Как только священник ушел, лицо Фока помрачнело. Он немного походил по комнате, а затем вернулся в главный зал и сказал ожидавшим его слугам: — Отнесите все в комнату для допросов. Принесите всю сыворотку правды из хранилища. И соберите всех, абсолютно всех слуг! Я буду допрашивать каждого.
Слуга вздрогнул и, опустив голову, ответил: — Слушаюсь, хозяин.
— Постойте, — Фок остановил его. — Присмотрите за Клориси и Кейтлин. Не позволяйте им ничего слышать. И еще… Отправьте кого-нибудь на банкет, чтобы передать графу Лайрену… Нет, я напишу ему письмо.
Он о чем-то задумался, и его глаза вдруг заблестели. Попросив принести бумагу и перо, он быстро написал письмо, запечатал его сургучом и тихо сказал: — Доставьте это немедленно.
Когда слуга ушел, Фок тяжело вздохнул.
Казалось, только он один беспокоился о том, что семья Морайк приходит в упадок. Все остальные думали только о развлечениях, их не волновала судьба рода, их интересовали лишь деньги, которые они получали каждый месяц.
Но за одним сокровищем, которое хранилось в их семье много лет, кто-то охотился.
Случай с Ником заставил Фока насторожиться. Он решил ускорить сделку с графом Лайреном. Он не мог и не хотел больше ждать. Пришло время получить свою выгоду.
Фок хитро прищурился. История с Ником не давала ему покоя. Когда мимо него прошла служанка с подносом, он схватил ее за руку и спросил: — Что случилось?
Служанка испуганно вздрогнула. — Мисс Клориси говорит, что у нее нет аппетита.
— Тогда приготовьте ей что-нибудь другое, — сказал Фок и, погладив служанку по руке, улыбнулся. — А потом… приходи в комнату для допросов. Ты служишь здесь много лет, и я уверен, что ты предана семье. Тебя не будут пытать.
— С… спасибо, хозяин, — пролепетала служанка, дрожа всем телом. Чувствуя, что Фок вот-вот порвет ее платье, она вырвалась и убежала. — Я… я сейчас же распоряжусь!
Фок погладил подбородок и направился в комнату для допросов, напевая какую-то песенку.
На следующее утро Бейс снова разбудили голоса.
Вчера она слишком долго читала и уснула прямо в кресле.
Бейс с трудом открыла глаза, отбросила книги на кровать и, поправив одежду, подошла к зеркалу, чтобы пригладить волосы. Она уже собиралась позвать кого-нибудь, чтобы принесли ей воду для умывания, как вдруг дверь распахнулась.
В комнату вошел высокий мужчина в бело-золотой одежде с лазурными вставками, которые сверкали на солнце. Его появление словно наполнило небольшое помещение невидимым давлением.
Бейс повернулась к нему. В ее памяти всплыло имя этого человека. — Лусиен, — произнесла она. — Не ожидала увидеть Святого Рыцаря в таком месте.
— Бейс, — бесстрастно произнес Лусиен. — Моя брошь.
— Вон там, — Бейс кивнула в сторону броши.
(Нет комментариев)
|
|
|
|