Глава 1 (Часть 2)

Священник слегка кивнул.

И они один за другим вышли из комнаты.

В комнату вошли другие слуги. Они принесли вещи Бейс и различные украшения, начав молчаливо преображать скромное помещение.

Слуги работали быстро и ловко, стараясь не шуметь и не беспокоить девушку на кровати. Они обходили кровать стороной, словно боясь ее.

Они распахнули шторы, и яркий солнечный свет хлынул в комнату, быстро развеяв мрак и сделав ее уютной и светлой.

Закончив работу, слуги так же молча и быстро удалились, оставив только одну служанку.

Бейс немного повернулась, чтобы свет не падал ей в глаза.

— Мисс, позвольте мне помочь вам переодеться, — робко проговорила служанка, ее голос дрожал. — Пожалуйста…

Бейс вздохнула. Она потерла виски, пытаясь вспомнить имя служанки. — Берти, — произнесла она.

Не успела Бейс договорить, как служанка упала на колени, рыдая и умоляя о прощении: — Прошу, мисс, простите меня! Это я… я виновата, что оставила вас! Если бы я была рядом, этого бы не случилось!

— Подними голову, — сказала Бейс.

Все вокруг было ей незнакомо: одежда, обстановка…

Если бы не воспоминания этой девушки, она бы даже не смогла говорить на этом языке.

Бейс начала понимать, почему служанка так себя ведет. Прежняя Бейс, старшая дочь семьи Морайк, была высокомерной, заносчивой и капризной. Она часто наказывала слуг, порой даже за мелочи. Например, если у нее выпадал волос, она могла запереть служанку в чулане на неделю.

Непредсказуемая аристократка.

Узнав, что ее отец, глава семьи, решил выдать ее замуж за старика, она… покончила с собой?

Бейс сомневалась в этом.

Когда она только попала в это тело, на полу и стенах были начертаны кровью странные символы. Потом она почувствовала сильную боль и потеряла сознание. Когда очнулась, ее кто-то звал, а символы исчезли. Это было слишком странно для простого самоубийства.

Берти осторожно подняла голову. Видя, что Бейс молчит, она робко спросила: — Мисс?

— Оставь одежду на столе, я сама оденусь, — сказала Бейс, вставая с кровати. Принесенное платье было простым, домашним.

Берти не смела возражать и поспешно выполнила приказ, боясь снова вызвать недовольство хозяйки.

Пока Бейс переодевалась, Берти заменила постельное белье.

— Мисс, хозяин сказал, что вы останетесь здесь до… — Берти закусила губу. — До свадьбы. Через пять дней вас отвезут в поместье графа Лайрена.

Она замолчала, втянув голову в плечи и ожидая реакции.

Через некоторое время Берти удивленно открыла глаза и обернулась.

Бейс, которую она ожидала увидеть в ярости, крушащей все вокруг, уже переоделась и стояла у окна. Ее винно-красные волосы переливались на солнце, и даже бледность не могла скрыть ее красоты.

Увидев, что держит в руках Бейс, Берти вскрикнула и бросилась к ней: — Мисс, не трогайте эту мерзость!

Ворон у окна повернул голову. Он был небольшим, но его тень на стене казалась огромной. Красные глаза птицы зловеще светились в полумраке.

Ворон открыл клюв.

— Убирайся, — произнесла Бейс низким, безжизненным голосом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение