Глава 9. Шесть деревьев (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

◎Уборка◎

Звонок об окончании занятий уже прозвенел, вода в бассейне медленно убывала. Чжоу Яое отнесла список учащихся учителю, а выйдя из кабинета, увидела, что раздевалка забита людьми. Её рюкзак остался внутри, но ей не хотелось смотреть на раздетых людей, поэтому она просто ждала снаружи.

Люди постепенно расходились.

Чжоу Яое сидела на скамейке для отдыха, уперев носок кеда в землю. Когда она погрузилась в свои мысли, рядом с ней вдруг упали две щётки.

Этот звук привлёк её внимание.

Это были последние несколько девушек, которые нехотя переоделись в раздевалке.

Одна из них была той самой девушкой, что дежурила с Чжоу Яое прошлой ночью. Бросив щётку к ногам Чжоу Яое, она не забыла добить её, высокомерно заявив: — Хорошенько приберись! Это тебе за то, что вчера сбежала с дежурства, так тебе и надо!

Пропускать мимо ушей бесполезный лай было в характере Чжоу Яое. Она подняла голову, глядя на оранжево-красное небо над головой. В этом месяце в Биньчэне всё ещё были длинные дни и короткие ночи, и солнце садилось очень медленно.

На горизонте висели огненные облака, красиво сочетающиеся с синим небом.

Увидев, что Чжоу Яое не обращает на неё внимания, девушка почувствовала себя так, словно ударила кулаком по вате. Те, кто хотел продолжить кричать, были остановлены, и группа девушек ушла, всё ещё недовольная.

Линь Си прогнала этих девушек. Проводив их взглядом, она не ушла, а подошла к Чжоу Яое: — Я слышала о тебе от своей мамы. Я очень тебе сочувствую, но с таким отношением люди не смогут тебя принять…

Она говорила с видом святоши.

— А зачем мне, чтобы вы меня принимали? — Чжоу Яое посмотрела на неё. Женщина, переехавшая с дочерью из большого города сюда, — сколько же ложных слухов было добавлено к этой истории, передаваемой от соседей к соседям?

Она усмехнулась: — Что ты слышала? И что, по-твоему, в словах твоей мамы обо мне заслуживает вашего сочувствия? Я думала, ты не умеешь сочувствовать, а только ябедничать.

Чжоу Яое вспомнила, как Пэй Сюй узнала о её общении с отстающими учениками. Как ни посмотри, это была маленькая сплетня, которую рассказала именно эта девушка перед ней.

Линь Си была смелой и прямо призналась: — Да, это я сказала. Я ничего не приукрашивала, просто сказала правду, когда мама спросила. Если бы не то, что ты внучка бывших соседей, а твои родители развелись, и ты приехала сюда учиться из другой среды, моя мама не стала бы тебя жалеть. Думаешь, я очень хочу с тобой общаться?

Чжоу Яое: — Тогда спасибо за ваше сочувствие. Когда выйдут результаты экзаменов, я тоже приду к вам домой, чтобы выразить своё сочувствие.

Сочувствие — это, как правило, эмоция, которую сильный дарит слабому.

Чтобы эта группа людей сочувствовала ей?

Совершенно не нужно.

Она действительно, как сказала Пэй Сюй, не имела друзей. Она не могла подружиться с местными, потому что они наивно сочувствовали ей.

Ей совершенно не нужно было их сочувствие.

С любой точки зрения, именно она была «сильной».

Она ненавидела сочувствие, потому что сочувствие предназначалось для слабых.

Она была умнее, способнее и сильнее этих биньчэнских студентов, и их сочувствие её унижало.

Эти внешне дружелюбные слова, эти намеренные проявления сочувствия к её судьбе, причиняли ей гораздо больше неприятных ощущений, чем её собственные переживания.

Линь Си была разозлена её словами. Линь Цяо, который уже собрал свой рюкзак в классе и пришёл за сестрой, услышал слова Чжоу Яое.

Собака укусила Люй Дунбиня, но если нельзя укусить в ответ, то можно хотя бы уйти.

Он потащил Линь Си прочь, бормоча проклятия: — Зачем ты с ней вообще связываешься? У мамы сочувствие через край, а ты что, правда думаешь, что она достойна жалости? Всякий, кто достоин жалости, имеет и что-то отвратительное. Я думаю, она не может найти друзей, потому что сама навлекает на себя беды… Пошли, пошли, Цзяцо, пошли, не обращай на неё внимания. Если бы нельзя было бить девушек, я бы её точно побил.

Мир наконец снова затих. Чжоу Яое посмотрела на щётку рядом с собой и отпихнула её ногой подальше.

Ручка щётки упала в другую сторону, ударившись о чёрные кеды.

Чэнь Цзяцо поднял ногу, подцепил ручку щётки, взял её в руку, а затем тем же способом, не наклоняясь, поднял и другую щётку.

Держа обе щётки в одной руке, а другой рукой положив свой рюкзак на стул рядом с Чжоу Яое, он спросил: — Откуда хочешь начать уборку?

Чжоу Яое удивилась, что он ей поможет, и посмотрела в сторону входа, где всё ещё ждали его брат и сестра Линь Цяо и Линь Си.

Линь Цяо дважды окликнул «Чэнь Цзяцо», но Чэнь Цзяцо не обратил на него внимания, ожидая ответа Чжоу Яое.

Линь Цяо, с выражением сочувствия «он сам идёт в ад» и гнева «зачем он так не борется», потащил Линь Си прочь.

Чжоу Яое отказалась: — Я не буду убираться.

Учитель физкультуры как раз вовремя закончил работу и, увидев учеников, которым предстояла уборка, прогнал их: — Ладно, сегодня не убирайтесь, идите пораньше домой.

В этот момент Чжоу Яое была самой послушной, но учитель физкультуры снова остановил её: — После Национального дня будет ещё один тест. В следующий раз никаких отмазок.

Отбивает аппетит.

Чэнь Цзяцо вернул щётки на место и, увидев Чжоу Яое с каменным лицом, с некоторым сомнением спросил: — Ты не умеешь плавать?

Он одним словом раскрыл правду.

Чжоу Яое не постеснялась признаться, ведь если бы она не приехала в Биньчэн, она бы и не знала, что на уроках физкультуры в старшей школе будут проверять плавание.

Она думала, что максимум будут прыжки со скакалкой, прыжки в длину и бег на восемьсот метров.

Но увидев его удивление после её признания, ей захотелось рассмеяться: — Чему ты удивляешься?

Чэнь Цзяцо: — Я думал, ты всемогущая.

Всемогущая?

Среди всех, кто сочувствовал ей или смотрел на неё с холодным лицом, эта точка зрения была услышана впервые.

Она подумала и впервые скромно ответила: — Всемогущей — это слишком, но я всё же немного лучше вас.

У Чжоу Яое редко возникало желание поговорить с Чэнь Цзяцо.

Потому что он смотрел на неё не с «враждебностью» хищного взгляда других, и не с «сочувствием» Линь Си.

А с дешёвым восхищением.

Хотя она считала себя лучше их, она не хотела восхищения, потому что с самого начала она просто думала, что умнее их, и не считала себя выше их.

Рюкзак Чжоу Яое был принесён на урок физкультуры и заперт в шкафчике в раздевалке.

Она только что открыла замок, но ещё не успела достать рюкзак.

За дверью послышались торопливые шаги. Чэнь Цзяцо поклялся, что это был его первый раз в женской раздевалке.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Шесть деревьев (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение