Однако она благоразумно не стала спорить. Этот мужчина был слишком властным и не понимал чужих трудностей. Но один вопрос она все же должна была задать: — Простите, но почему вы подарили это мне? Есть ли в этом какой-то особый смысл? — Вдруг это какая-то важная вещь, и, взяв ее, она навлечет на себя беду?
Он мягко улыбнулся, и его пронзительный взгляд заставил ее сердце затрепетать, а пульс участиться.
— Шуй Эр, попробуй еще раз послушать этот звук и скажи мне, что ты слышишь? — нежно спросил он.
Его неожиданная мягкость смутила ее. Краснея, она снова потрясла подвесками, на этот раз внимательно прислушиваясь… Но это был всего лишь обычный мелодичный звон, ничего особенного.
— Очень красиво… — глядя на его полное ожидания лицо, она с трудом выдавила эти слова, стараясь быть объективной.
— И все? Больше ничего? — Его глаза сузились.
Она не понимала, что он хочет услышать.
Смутившись, она снова потрясла нефритовыми подвесками. Звук был чистым и мелодичным, действительно очень красивым… Подождите… По мере того, как она продолжала трясти подвесками, звук начал пробуждать в ней какие-то смутные чувства, которые она не могла ни описать, ни уловить…
— Ну как? — нетерпеливо спросил он.
— Это…
— Говори же!
— Я не знаю… как это описать… Кажется… немного грустно… — сказала она в замешательстве.
— Грустно?! — Он замер.
— Я не уверена. Может быть, и нет. Но у меня на душе как-то… тревожно…
— Хорошо, хватит, — он протянул руку и остановил ее.
Ее рассеянные мысли вернулись к реальности. Увидев его холодное выражение лица, она удивилась.
— Что случилось? Я что-то не так сказала?
Он резко встал и отвернулся. Она не видела его лица. — Нет, все в порядке. Просто храни эту вещь как следует и не снимай без необходимости. Я пойду, — сказал он и ушел.
Глядя ему вслед, она подумала, что он какой-то странный и непонятный!
И, после всего этого, он так и не объяснил, зачем подарил ей эту обременительную вещицу!
Ли Саньчжун не сразу последовал за Наньгун Цэ. Он был поражен выражением лица императора. Когда император отвернулся, он ясно увидел на его лице тоску, грусть, сожаление, печаль… Такие сложные эмоции на лице императора! Что же произошло? Он нахмурился, его брови почти сошлись на переносице.
Сегодня в саду резиденции было оживленно.
С тех пор, как лекарь сообщил, что рана госпожи Се заживает хорошо, настроение Верховного Императора улучшилось. Сейчас он наблюдал за игрой в цзяньцзы.
Придворные, которые регулярно тренировались, демонстрировали ему свое мастерство. Император был в хорошем расположении духа, выглядел расслабленным и щедро награждал участников, которые, в свою очередь, старались еще больше.
— Госпожа Се, вы здесь? — Ли Саньчжун первым заметил ее.
Наньгун Цэ обернулся, и, увидев ее, улыбнулся. — Уже можешь вставать с постели? — Он поманил ее к себе.
Она подошла к нему, держа что-то в руках, но не села. — Сегодня утром лекарь сказал, что я могу вставать и немного ходить. Он сказал, что это поможет мне восстановить силы, — она не осмелилась сесть рядом с ним. Она слышала, что этот человек не любит, когда к нему прикасаются без разрешения, и нарушители этого правила плохо кончали.
Он был доволен тем, как она поправлялась, с каждым днем ее цвет лица становился все лучше. Но ему не нравилось, что она не садится рядом и держит дистанцию.
Эта женщина до сих пор не понимала, что он ее муж. Ее холодность раздражала его.
Видя, как меняется лицо императора, Ли Саньчжун, стараясь угодить ему, поспешил подойти к Се Хунхуа и, похлопав по пустому месту рядом с императором, сказал: — Госпожа Се, я протер это место, оно чистое. Присаживайтесь, пожалуйста, и посмотрите вместе с Верховным Императором на игру в цзяньцзы, — сказал он с подобострастной улыбкой.
С тех пор, как император лично подарил ей нефритовые подвески, Ли Саньчжун понял, что эта женщина больше не простая гостья, и к ней нужно относиться с уважением. Его будущее при дворе, а может быть, и сама жизнь, зависели от нее. Осознав это, он стал относиться к Се Хунхуа с преувеличенным почтением, почти подхалимствуя.
— Цзяньцзы? Я тоже люблю играть! Можно мне попробовать? — с энтузиазмом спросила она.
Наньгун Цэ тут же нахмурился. — Не глупи. Ты только-только встала с постели, куда тебе играть?
— Но это всего лишь цзяньцзы, я…
— Разве ты не говорила, что повредила ногу, играя в цзяньцзы? Что ты теперь скажешь? — спросил он.
Она замолчала, вспомнив их первую встречу, когда из-за травмы ноги не смогла стоять на коленях перед императорской колесницей. Неожиданно, что он это помнит.
— Садись, — сказал он. Хотя лекарь и велел ей двигаться, он все равно волновался. Она была слишком активной.
Она не хотела садиться, но Ли Саньчжун продолжал подмигивать ей, и она осторожно присела рядом с Верховным Императором, стараясь не прикасаться к нему.
Ли Саньчжун, видя, что император подобрел, обрадовался, что снова смог ему угодить.
— Что ты держишь в руках? — спросил Наньгун Цэ, заметив что-то у нее на руках.
— Ах, да! Чуть не забыла, зачем пришла! — вспомнив об этом, она улыбнулась.
— Зачем пришла?
— Смотрите! — Она подняла пушистый комочек, который держала в руках.
Наньгун Цэ приподнял бровь. — Это серое существо… кот? — Он думал, что это меховая накидка.
Она надула губы. — Какое еще существо?! Это Сяо Хуа! Мой питомец, которого я хотела вам подарить!
Он равнодушно посмотрел на кота. Это животное его совершенно не интересовало.
— Вам не нравится? — спросила она, видя его реакцию.
— Не очень, — честно ответил он.
— Но разве он не милый? — с разочарованием спросила она.
— Нет, — еще холоднее ответил он.
Похоже, ему действительно не нравился Сяо Хуа. — Сяо Хуа очень хороший. Если бы я не обещала подарить его вам, я бы ни за что с ним не рассталась. Но если вы не хотите…
— Ли Саньчжун, возьми это животное. С этого момента ты будешь за ним ухаживать. Смотри, чтобы он не умер с голоду, — распорядился он. Как бы ему ни нравился этот кот, он не мог отказаться от подарка.
К тому же, этот кот был ее питомцем, и неважно, с кем он будет жить — с ним или с ней. Если отдать его Ли Саньчжуну, она не будет тратить время на заботу о животном и сможет уделить больше внимания ему.
Она, наконец, улыбнулась. — Я же говорила, что Сяо Хуа такой милый, что вам он обязательно понравится!
Она передала Сяо Хуа подошедшему Ли Саньчжуну.
— Хм, — ответил он, явно не желая продолжать разговор.
Но она не обратила на это внимания. Она знала, что этот человек был равнодушен и не питал особых чувств к животным. Но раз он не отказался от кота, значит, будет о нем заботиться. Это ее успокоило.
На самом деле, ей было очень жаль расставаться с питомцем, с которым она прожила два года. Но недавние происшествия чуть не стоили ей жизни, и она поняла, что ей больше, чем другим людям, грозят несчастья. Если вдруг с ней что-то случится, Сяо Хуа останется один, поэтому она решила заранее позаботиться о нем.
— Мне он совсем не кажется милым. У этого животного странный окрас, сразу видно, что он не породистый. У тебя ужасный вкус, ты совсем не изменилась! — фыркнул он. Эта женщина переродилась, но ее вкус остался прежним.
Она надула щеки. — Верховный Император, я с вами не согласна! У него необычный окрас, очень красивый. Вам нужно просто присмотреться!
Наньгун Цэ усмехнулся. — Правда? Если будет возможность, я присмотрюсь, — он не хотел продолжать этот разговор.
Она поняла, что он ей не верит, и начала жалеть, что отдала ему Сяо Хуа. Этот человек был довольно жесток, и, возможно, он не будет так добр к коту, как она думала. — Думаю, Сяо Хуа все-таки…
(Нет комментариев)
|
|
|
|