Вступление. Падение в бездну (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Видя непоколебимость отца, Гунсунь Цзинь со слезами на глазах спросила:

— Ты действительно сможешь увидеть мать?

Пронзительный взгляд Бао Суньмоу постепенно смягчился. Это был взгляд, полный надежды, который он мог показать только по отношению к одному человеку.

— Должно быть… Она сказала… что будет ждать меня… — Он медленно закрыл глаза, которые всю жизнь излучали энергию, и на его губах появилась легкая улыбка. Раньше его улыбка всегда предвещала смерть, но на этот раз он улыбался для себя…

— Отец! — Через мгновение из комнаты донесся полный скорби крик Гунсунь Цзинь.

В это время снаружи зазвонил погребальный колокол, и множество людей упали на колени. Во главе всех стоял на коленях сам император Тан Сюаньцзун!

Он, забыв о своем императорском величии, пал ниц перед домом, лично провожая в последний путь человека, которого все в мире одновременно уважали, ненавидели и боялись.

Гунсунь Моу прибыл в преисподнюю, но той, кого он так ждал, там не оказалось. Его гнев был неописуем.

Долгожданная встреча обернулась пустым разочарованием.

Его негодование можно было только представить.

— Куда делась эта женщина? — спросил он мрачным голосом, излучая ауру хаоса и ужаса, обращаясь к Сяо Бяо, который был приставлен к нему.

— Я… я не знаю… — Сяо Бяо, которого боялись даже призраки, теперь сам испытал настоящий страх. Он, хоть и был мелким чиновником, отвечал за души в бездне. Любой дух трепетал перед ним, но сейчас он сам дрожал как осиновый лист, язык его заплетался.

— Что значит «не знаю»? — Гунсунь Моу грозно прищурился, и плечи Сяо Бяо затряслись еще сильнее. Ему хотелось только одного — спрятаться.

— Это небесная тайна, я всего лишь мелкий чиновник и не могу знать такого, — честно ответил Сяо Бяо.

— Тогда найди того, кто знает! Живо! — приказал Гунсунь Моу.

Сяо Бяо не посмел ослушаться и тут же отправился на поиски.

Вскоре появился старик в синем одеянии. Это был Тяньшэнь, отвечающий за круговорот перерождений.

Приблизившись, старик с удивлением обнаружил, что на каменном троне сидит призрак, излучающий такую мощь и величие, что все остальные духи в радиусе нескольких ли отступили от него на сотню шагов и, образовав круг, стояли, склонив головы, словно ожидая его приказов.

Увидев это странное зрелище, старик в синем был поражен. В бездну попадали не обычные заблудшие души, а великие злодеи. Особенно те, кто, подобно Сяо Бяо, управлял другими душами, были отобраны из самых злобных духов. Их можно было назвать, если не земляными драконами, то уж точно земляными змеями. И все же, столкнувшись с этим духом, они стали послушными, как собаки.

Очевидно, этот дух был ядом в мире живых и оставался ужасающим даже в бездне.

Старик невольно ускорил шаг, не смея заставлять незнакомца ждать.

— Ты звал меня? — спросил он, стараясь сохранять спокойствие.

Бао Суньмоу лишь холодно взглянул на него, сразу поняв, кто перед ним. — Куда делась эта женщина? — спросил он прямо.

— Переродилась, — ответил старик, не притворяясь, что не понимает, о ком идет речь.

— Когда вернется? — снова спросил Гунсунь Моу. Она обещала ждать его, но снова нарушила свое слово! Его ярость была безгранична.

— Ушла пять лет назад, вернется через сорок, — ответил Тяньшэнь.

— Сорок лет?! — брови Гунсунь Моу грозно сошлись на переносице.

Старик вздрогнул. Этот дух обладал такой силой, что даже он не смел с ним спорить, и невольно отступил на шаг.

В душе он проклинал Нефритового Императора за то, что тот отправил в бездну такую сложную душу. Похоже, даже ему, небесному богу, не удастся усмирить этого духа.

— Немедленно верни ее! — приказал Гунсунь Моу.

Старик сглотнул. — Судьба предрешена. Как только душа входит в круговорот перерождений, ее жизнь нельзя вернуть, — сообщил он.

— А если я все равно хочу, чтобы эта женщина вернулась?

— Если насильно вернуть ее, от нее не останется ни души, ни духа. В бездне она просто рассеется, как дым.

— Что? — лицо Гунсунь Моу исказилось.

— У круговорота перерождений свои законы. Нарушение этих законов влечет за собой последствия, — объяснил старик.

Бао Суньмоу застыл. Он годами жил с ненавистью в сердце, а теперь должен ждать еще сорок лет? Он не мог больше ждать!

Окружающие духи, почувствовав его гнев, испуганно задрожали и попадали на колени.

Старик, видя это, тоже забеспокоился. Он впервые видел духа с такой мощной аурой, способного вселить ужас в сердца самых злобных призраков.

— Я тоже перерожусь и найду эту женщину! — решил Гунсунь Моу.

— Но…

— Это невозможно?

— Э… Ваша судьба довольно сложна… Не так-то просто покинуть это место. Кроме того, даже если вы переродитесь, временные линии уже не совпадут. Вы можете не встретить эту женщину, а если и встретите, то можете не узнать друг друга…

— Не узнать друг друга?

— Каждый, кто возвращается в мир смертных, должен выпить суп Госпожи Мэн. Он стирает память о прошлой жизни и позволяет начать новую.

— Ты хочешь сказать, что она уже не помнит меня?! — взорвался Гунсунь Моу.

Как она могла забыть его?! Как она посмела?!

— Ее нельзя винить, так происходит со всеми… — старик говорил все тише и тише, боясь, что Гунсунь Моу разорвет его на части.

Лицо Бао Суньмоу стало пугающе мрачным. — Значит, единственный способ увидеть ее — это ждать ее возвращения через сорок лет? — с трудом сдерживая гнев, спросил он.

— Да… — неуверенно кивнул старик.

На самом деле, даже через сорок лет они не смогут встретиться. Судьба этой женщины на несколько жизней вперед уже определена. Перед тем как попасть в бездну, она снова переродится, и этот цикл будет повторяться бесконечно.

Но старик не осмелился сказать об этом духу. Если тот придет в ярость, что станет с бездной?

Здесь неминуемо начнется кровавая баня!

Бао Суньмоу остался в бездне, но по прошествии долгих лет он так и не дождался своей возлюбленной. В глубине души он понимал, что их связь разорвана, и даже если он разрушит всю бездну, они не смогут быть вместе.

Тоска, сводившая его с ума, и ненависть, рожденная невозможностью встречи, после столетий, проведенных в загробном мире, закалили его душу.

Он был на грани падения во тьму…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Вступление. Падение в бездну (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение