Цзя Юй стояла у лавки с вонтонами, вся в слезах. Она не только потерялась, но и не ужинала, и живот ее давно урчал от голода.
Сегодня был Праздник фонарей. Сестра вытащила ее погулять, но толпа на ночном рынке была такой плотной, что они с сестрой разминулись.
Го Ши не слишком заботилась о них, и с ними был всего один слуга, который теперь тоже куда-то исчез.
В этот момент к ней подошла незнакомая женщина: — Девочка, почему ты здесь одна? Потерялась?
Цзя Юй увидела, что женщина выглядит доброжелательно, и, сдерживая слезы, кивнула. Она теребила рукав и тихо спросила: — Я потерялась с сестрой. Тетушка, вы не видели девочку, которая выше меня вот настолько, в голубом платье?
Цзя Юй показала рукой, и женщина улыбнулась еще ласковее: — Кажется, я видела девочку, похожую на ту, что ты описываешь.
Цзя Юй обрадовалась до слез и поспешно схватила женщину за руку: — Пожалуйста, скажите мне, где она! Я хочу быть с сестрой!
Женщина нежно погладила ее по руке, крепко сжав ее ладонь: — Будь хорошей девочкой, тетушка отведет тебя к сестре.
Цзя Юй, полная радости, без всякой опаски, просто пошла за ней.
Вдруг перед глазами что-то мелькнуло, и на землю упало несколько камешков.
Женщина вскрикнула от боли и отпустила ее руку.
На запястье женщины показалась кровь.
Цзя Юй не выносила вида крови и чуть не потеряла сознание.
— Кто это? — Женщина огляделась, но не увидела никого подозрительного.
Она снова протянула руку к Цзя Юй, но, услышав несколько свистящих звуков, женщина снова вскрикнула от боли.
Она посмотрела на Цзя Юй с обидой и негодованием.
Цзя Юй растерянно смотрела на нее, не понимая, что случилось с этой тетушкой.
Женщина повернулась и убежала. Цзя Юй, испуганная и встревоженная, хотела последовать за ней, но какая-то сила удержала ее.
Человек, который ее держал, стоял позади, с безразличным видом. Увидев, что она смотрит на него, он с широкой улыбкой согнул указательный палец и помахал им перед ее глазами.
Раздался хлопок, и на ее лбу появился звонкий щелчок.
— Глупая маленькая девочка, чуть не попалась торговцам людьми и даже не поняла этого.
Она растерянно смотрела на юношу перед собой. Огни вокруг казались размытыми в ее слезах, создавая ореолы, и ей показалось, что она попала в туманный дворец небожителей.
Цзя Юй засмотрелась. Лицо юноши приблизилось к ее лицу, и вдруг его грубая ладонь сильно коснулась ее щеки. Волшебство исчезло, а ее лицо стало ужасно болеть.
Ей снова захотелось плакать.
— Эй-эй-эй… Ты что, опять плачешь?! Не плачь, а то не получишь еды.
Как только Цзя Юй услышала про еду, она тут же сдержалась, лишь осторожно глядя на юношу своими влажными глазами.
Юноша был примерно того же возраста, что и ее сестра. Он был очень красив и элегантен, с глазами-персиками, которые сужались в щелочки, когда он улыбался.
Он был одет в свободную, плохо сидящую простую одежду, похожую на одежду ученого. Но его пояс был небрежно завязан, что придавало ему немного развязный вид, но это не вызывало отвращения.
Она поклонилась и робко сказала: — Я не знала, что это торговец людьми. Спасибо, господин, за помощь.
Юноша, скрестив руки на груди, слегка нахмурился: — Хлопотно…
Цзя Юй не знала, что она сделала не так, и тревожно стояла на месте.
— Гур-р-р… — заурчал живот Цзя Юй.
— Пф-ф! — Юноша широко улыбнулся и поддразнил: — Проголодалась? Тебе повезло, что я сегодня вышел. Говори, что хочешь съесть?
Цзя Юй указала пальцем на лавку с вонтонами.
Лицо юноши вытянулось: — Что там хорошего? Пойдем, я угощу тебя настоящим деликатесом.
******
Маленькая Цзя Юй, учуяв запах, протянула руку, чтобы вытащить жареный батат из кучи углей.
— Ой… — Батат она не достала, а маленькая ручка покраснела от ожога.
— Хлопотно, — юноша искоса взглянул на нее. — Девочка, выглядишь хрупкой, а такая прожорливая.
Цзя Юй послушно села на колени рядом. Услышав слова юноши, ее глаза снова покраснели.
Юноша вздохнул и бросил ей флягу: — На, умойся.
Цзя Юй молча умыла руки, но слезы все равно текли.
Она всегда была послушной, но не могла вынести грубого и невежливого поведения юноши.
— Я хочу домой, я хочу к сестре.
Юноша, видя, как она вытирает слезы, растерялся: — Где твой дом?
— Я Цзя Юй, вторая дочь Луского Гуна. Живу в Переулке Спокойствия.
— Вот так совпадение! — Юноша тут же широко улыбнулся. На его лице-персике показались два клыка, что делало его улыбку очень заразительной.
Это было похоже на густую тушь, упавшую в чистый пруд, превратив его в темное пятно.
— Что совпадение? Неужели ты тоже живешь в Переулке Спокойствия? — В ее мягком голосе слышалось недоверие.
— Нет, — юноша махнул рукой. — Я имел в виду, что меня тоже зовут Пинъань.
Пинъань… Сразу понятно, что это хорошее имя с глубоким смыслом.
— Тогда ты можешь отвести меня домой?
Юноша вытащил батат, несколько раз подул на него, снял обугленную кожуру. Золотистая мякоть источала соблазнительный аромат, вызывающий аппетит.
Цзя Юй сглотнула. Она помнила, как юноша только что смеялся над ней за прожорливость, поэтому, сжав губы, не осмеливалась показать свое желание.
Юноша искоса взглянул на нее и специально помахал бататом перед ее носом.
— Хочешь съесть?
— Скажи «братец Пинъань», и этот батат будет твоим.
(Нет комментариев)
|
|
|
|