Глава 11

Цзя Юй глубоко вздохнула.

По характеру ее мачехи Го Ши, она, конечно, не могла проглотить обиду, но и лично приходить не стала бы. По прежним примерам, она наверняка послала бы своих пожилых служанок, чтобы те «убедили» ее.

Цзя Юй переоделась в даосское одеяние, взяла в руки книгу канонов и притворилась спокойной, ожидая дома.

В зале постоянно горели благовония и висело изображение Лао-цзюня.

Цзя Юй использовала «изучение сокровенного и вступление на истинный путь» как предлог, чтобы избавиться от мирских забот, поэтому она не могла просто притворяться.

К полудню действительно пришло известие, что пожилая служанка из окружения Го Ши пришла навестить ее.

Визит был вполне уместен, и Цзя Юй, конечно, не отказалась.

Эта пожилая служанка была когда-то приданым Го Ши и оставалась с ней до сих пор. У нее были глаза с приподнятыми уголками, как у Го Ши, и она тоже любила смотреть на людей свысока.

Когда она смотрела на Цзя Юй свысока, Цзя Юй отвечала ей затылком.

Пожилая служанка пользовалась расположением Го Ши, и, как говорится, слуга похож на господина. В доме Цзя она тоже привыкла вести себя высокомерно.

Увидев Цзя Юй, сидящую на подушке для медитации, вдыхающую аромат благовоний и читающую сутры, совершенно не обращая на нее внимания, она уже была крайне недовольна.

Пожилая служанка тонким, пронзительным голосом произнесла: — Госпожа, вчера было восьмое число. Дома по вам очень скучали, но вы не пришли. Сегодня специально прислали за вами, чтобы вы вернулись и собрались вместе.

Цзя Юй подняла голову, отложила книгу канонов и тихо спросила: — У родителей какие-то проблемы со здоровьем?

Пожилая служанка скривила рот и усмехнулась: — Послушайте, что говорит госпожа. Совсем неразумно. Как можно проклинать своих родителей?

Цзя Юй опустила голову и снова взглянула на книгу канонов: — Если ничего не случилось, зачем мне возвращаться? Правила приличия не требуют, чтобы женщина каждый месяц возвращалась в дом родителей. Раньше я возвращалась каждый месяц, потому что семья Се проявляла сочувствие к вдове. Вчера был сильный дождь, и мне пришлось остаться ночевать у родной матери Ли Ши. Поскольку это было исключение, мне неудобно возвращаться снова.

Пожилая служанка совсем запуталась в словах Цзя Юй о том, возвращаться или не возвращаться. Она решила не тратить время на разговоры и велела двум крепким старухам-служанкам подойти и схватить Цзя Юй.

— Дерзость! — воскликнула служанка Цзя Юй, выступив вперед с несколькими молодыми служанками, чтобы защитить госпожу. — Это дом Се. Что вы собираетесь делать?

Пожилая служанка все еще улыбалась и хитро возражала: — Госпожа хоть и жена из семьи Се, но она и дочь из семьи Цзя. Разве это дерзость, что родители хотят с ней увидеться? Не боитесь, что люди скажут, что ваша госпожа не проявляет сыновней почтительности?

Цзя Юй, видя такое развитие событий, почувствовала тревогу и страх, но внешне оставалась спокойной. Она строго крикнула: — Старая рабыня осмеливается удерживать жену из другого дома! Где ваши приличия?

Цзя Юй умела храбриться, и две старухи-служанки послушно отступили на несколько шагов.

Пожилая служанка, конечно, ее не боялась. Она собиралась что-то сказать, но тут вбежала молодая служанка.

У девушки на лбу выступил пот. Войдя в комнату, она с глухим стуком опустилась на колени: — Госпожа, спасите Инь Сяо! Не знаю, как она провинилась перед господином, но как только она вошла во двор, господин разгневался и велел избить ее плетью.

Цзя Юй вскочила и поспешно бросилась наружу.

Пожилая служанка пришла, чтобы забрать Цзя Юй. Го Ши приказала, чтобы ее вернули в дом Цзя любыми способами, уговорами или угрозами.

Она уже несколько раз препиралась и собиралась применить силу, но тут внезапно произошла неожиданность. Даже пожилая служанка не успела опомниться.

Когда она пришла в себя, Цзя Юй уже подошла к дверям.

Она почувствовала тревогу и поспешно крикнула двум крупным старухам-служанкам: — Что вы стоите? Идите за ней!

Цзя Юй знала, что беда Инь Сяо наверняка связана с тем, что она подарила ей серьги. Она уже раньше отказала лисьему духу в предложении союза, но тот оказался беспокойным. Только потому, что она не смела обидеть старую госпожу, он снова прислал ей жемчужины, но в другом виде.

Хотя она и была разгневана, у нее не было намерения навредить ему.

Поэтому она отдала серьги Инь Сяо, а затем отправила Инь Сяо во двор «Се Яо», чтобы, с одной стороны, вежливо отказать ему, а с другой — угодить.

Инь Сяо, хоть и простодушна, была миловидной девушкой. Цзя Юй думала, что раз лисий дух проявляет интерес к ней, то и Инь Сяо ему понравится.

Говорят, лисья натура непостоянна, тем более у лиса-самца.

Но она не ожидала, что ее вежливый отказ так разозлит его и навредит невинному человеку.

Цзя Юй подошла ко двору Се Яо. Она редко здесь бывала, поэтому место казалось ей незнакомым.

У одной из комнат Цзя Юй услышала крики и мольбы о пощаде, доносившиеся из-за стены.

Она пошла на звук и увидела Инь Сяо, лежащую ничком на земле. Девушка пыталась отползти, уворачиваясь от ударов плетей слуг, но, поскольку ее руки и ноги были связаны, она могла лишь беспомощно извиваться на земле, выглядя очень худой и жалкой.

На земле расплывалось пятно крови.

Цзя Юй вспомнила кровавое пятно, которое видела в детстве. Лицо ее побледнело, и она бросилась вперед, крикнув: — Остановитесь!

Слуги остановились, колеблясь, и перевели взгляд на «Се Яо», стоявшего на возвышении у дверей.

Цзя Юй тоже увидела его. Она подошла ближе и дрожащим голосом спросила: — В чем провинилась эта служанка?

«Се Яо» посмотрел в сторону и легкомысленно ответил: — В краже.

Цзя Юй поняла, что лисий дух сердится на нее. Она выдавила улыбку: — Я сама велела Инь Сяо прислуживать тебе, и серьги тоже дала ей я. Это было мое самовольное распоряжение, и эта девушка ни при чем.

— О? Матушка так обо мне заботится. Это я неблагодарный.

Лис-очарователь, принявший облик Се Яо, говорил с ней язвительно, и Цзя Юй чувствовала себя очень неловко.

Она всегда не умела справляться с такими людьми. Видя, что вокруг собрались слуги из семей Се и Цзя, и боясь, что лисий дух скажет что-нибудь непристойное, она лишь сказала: — Пощади Инь Сяо. Пойдем в дом, матушка тебе все объяснит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение