Глава 4. Большой ремонт (Часть 1)

Глава 4. Большой ремонт (Часть 1)

Резиденция Ци Вана находилась недалеко. Подъехав к перекрестку, Цзя Юй увидела длинную вереницу повозок, груженных сундуками и корзинами, которая тянулась до самых ворот.

Не имея возможности проехать, Цзя Юй вышла из повозки и, приподняв юбку, побежала к резиденции.

Увидев, как слуги суетливо переносят вещи, она почувствовала неладное и окликнула одного из них.

Слуга, державший в руках вазу, ответил: — Недавно Император издал указ о возвращении Ци Вана в его феодальное владение. Наш ван немного задержался из-за болезни. Но Император настаивал, и дальнейшее промедление было бы неуважительным, поэтому сегодня они решили отправиться в путь.

Цзя Бао ни словом не обмолвилась об этом.

С глазами, полными слез, Цзя Юй спросила слугу: — Где сейчас моя сестра?

— Не знаю точно, должно быть, с ваном.

Не получив ответа, Цзя Юй побежала во двор Цзя Бао. Комнаты были пусты, все вещи убраны. Даже во дворе не было ни служанок, ни нянек. Очевидно, они уже уехали.

Выбежав из двора, она остановила пожилую женщину: — Где моя сестра?

Цзя Юй была в полном отчаянии, слезы текли по ее лицу. Старуха, присмотревшись, узнала в ней сестру Ванфэй и воскликнула: — Ванфэй уже уехала с ваном! Госпожа, скорее идите к воротам, может быть, еще успеете их догнать!

Цзя Юй вытерла слезы и бросилась к воротам резиденции. Кортеж уже отъехал на некоторое расстояние.

Начал накрапывать дождь, который быстро перешел в ливень.

Она стояла, не двигаясь, глядя на удаляющиеся повозки.

Служанка подбежала к ней и робко сказала: — Госпожа, идет дождь, и кортеж уже далеко. Давайте вернемся домой. Вы сможете навестить Ванфэй в ее владениях позже.

Царство Ци находилось далеко, за сотню ли, дорога была тяжелой. Встретиться с сестрой будет не так-то просто. Возможно, сегодня она видела ее в последний раз.

При этой мысли Цзя Юй вздрогнула. Не обращая внимания на проливной дождь, она бросилась догонять удаляющийся кортеж.

— Сестра! Сестра! — кричала Цзя Юй, бежавшая за повозками.

Дождь еще не был слишком сильным, и ее голос был слышен на расстоянии.

Капли дождя, холодные на лице, жгли ей глаза.

Все вокруг расплывалось перед глазами. Задыхаясь, она увидела, что кортеж остановился, и на ее лице появилась надежда: — Сестра…

Из средней повозки вышел человек.

Она поспешила вперед, чувствуя боль в лодыжке, которую, видимо, подвернула, когда бежала.

Цзя Бао, держа над головой зонт, подбежала к ней. В своих богатых одеждах и украшениях она выглядела еще более эффектно на фоне растрепанной Цзя Юй. Но та не обращала на это внимания. Увидев сестру, она разрыдалась: — Сестра…

Цзя Бао поспешно раскрыла второй зонт и прикрыла ею Цзя Юй: — Что ты здесь делаешь? Где твои служанки?

Цзя Юй, вытирая слезы, проговорила: — Сестра, не уезжай.

— Я — жена Ци Вана, — улыбнулась Цзя Бао. — Если он возвращается в свои владения, я должна ехать с ним.

Цзя Юй понимала, что сестра права, и сквозь слезы сказала: — Тогда я поеду с тобой.

Цзя Бао рассмеялась и протянула ей ручку зонта: — Держи.

— Не возьму, — надулась Цзя Юй. — Если возьму, ты уедешь.

В этот момент служанка с зонтом подбежала сзади. Увидев ее, Цзя Бао нахмурилась: — Как ты ухаживаешь за своей госпожой? Почему позволила ей бежать под дождь?

Служанка опустила голову. Цзя Юй не хотела, чтобы из-за нее ругали других, и осторожно потянула Цзя Бао за рукав: — Сестра, не ругай ее. Я сама выбежала, не подумав.

Лицо Цзя Бао смягчилось: — Ты всегда была слишком добра.

Цзя Юй держала сестру за руку, пока та поправляла ей волосы. Ей послышался голос Цзя Бао: «…А Нянь, пора бы повзрослеть…»

Она подняла голову, ее глаза покраснели, и из них снова полились слезы: — Сестра, мне страшно.

Слезы подступили к горлу, и сестра крепко обняла ее.

— Не бойся, А Нянь, — как и всегда, прошептала сестра ей на ухо. — Не бойся…

Цзя Юй покачала головой. Как ей не бояться?

С детства отец не любил ее, мать не жаловала. Се Юань умер рано, и ей пришлось самой заботиться о доме, каждый день угождая свекрови и приемному сыну, боясь вызвать их недовольство.

Вчера с ней случилось такое… Она хотела рассказать обо всем сестре, но, приехав, узнала, что та уезжает. Как ей было не испугаться?

Кто-то из кортежа позвал Ванфэй. Цзя Бао глубоко вздохнула, пытаясь справиться с нахлынувшими чувствами.

Она ласково погладила Цзя Юй по щеке и осторожно разжала ее пальцы, которыми та цеплялась за ее руку.

Цзя Бао отступила на несколько шагов и, улыбнувшись, сказала: — А Нянь, береги себя.

Цзя Юй хотела многое рассказать сестре, но решила, что сейчас не время.

Глядя на удаляющуюся Цзя Бао, она прошептала: — Береги себя, сестра.

Кто-то когда-то сказал Цзя Юй, что у каждой вещи есть две стороны, и то, что кажется плохим, не обязательно таковым является.

«Может быть, отъезд сестры — это к лучшему», — пыталась утешить себя Цзя Юй.

Но ей было очень грустно. Ее слова о том, что она хочет уехать вместе с сестрой, были не совсем пустыми.

Под этим небом, кроме Цзя Бао, к кому еще она могла обратиться за защитой?

Только когда кортеж скрылся за пеленой дождя, Цзя Юй медленно повернулась и, хромая, побрела обратно.

Служанка с зонтом следовала за ней по пятам. Когда они добрались до повозки, обе были мокрыми.

Служанка вытерла лицо и волосы Цзя Юй. Рядом на сиденье лежала аккуратно завернутая коробка с медовыми лепешками, которую Цзя Юй в спешке забыла взять с собой.

Она развернула бумагу, взяла одну лепешку и положила в рот. Сладкий вкус наполнил ее рот, но не смог развеять горечи в душе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение