Глава 1: Искажение времени и пространства. Обмен душами (Часть 3)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Все четверо закивали, как китайские пестики для чеснока. — Хорошо, хорошо! Если Сяои поправится, мы на все согласны! — Они были готовы достать звезду с неба или поймать черепаху со дна моря. Но у Сяои… был ли у нее еще шанс? Старики украдкой вытирали слезы.

Ли Сяои слабо улыбнулась и повернулась к отцу. — Папа… подойди… пожалуйста. Я хочу… сказать тебе кое-что…

Отец подошел и погладил ее холодный лоб. Его Сяои выглядела такой изможденной!

— Папа, помнишь, ты спрашивал меня… что я хочу на свой двадцатый день рождения?.. — спросила Ли Сяои слабым голосом.

Отец кивнул. Конечно, он помнил. Он спросил ее об этом перед ее поездкой в Париж. Слова еще звучали в ушах, но все уже было по-другому.

— На самом деле… я хотела, чтобы наша семья всегда была счастлива, здорова и в безопасности, — сказала Ли Сяои мечтательно. — А еще я хотела братика или сестренку. Мне так одиноко…

Внезапно ее лицо осветилось румянцем. Все поняли, что это не к добру — предсмертная вспышка.

Ли Сяои посмотрела на мать и протянула к ней руки. — Мама, обними меня, пожалуйста…

Мать обняла ее, крепко прижимая к себе. Слезы беззвучно катились по ее щекам.

— Мама, обними меня крепче… Мне так холодно…

Мать крепче сжала ее в объятиях, одной рукой поглаживая волосы дочери. Ее взгляд был пустым и невидящим.

Ли Сяои с умиротворенной улыбкой закрыла глаза. В маминых объятиях было так тепло… Ее рука медленно опустилась…

Все присутствующие в отчаянии закрыли лица руками. — Доктор! Доктор! Скорее!.. — закричал отец.

Прибежали врачи. Медсестры оттащили мать от дочери и начали реанимационные мероприятия.

Через некоторое время врач вздохнул, накрыл Ли Сяои белой простыней и покачал головой. — Электрокардиограмма и давление… больше нет. Примите наши соболезнования. — Он посмотрел на часы и повернулся к ассистенту. — Запишите время смерти: 15 июля 2013 года, 24:33:44.

Дун Инъюэ, стоявшая за дверью, молча ушла. Почему смерть Ли Сяои не принесла ей радости, а только печаль? Разве она не ненавидела ее до смерти? Смерть Ли Сяои должна была обрадовать ее. Почему же она чувствовала такую опустошенность?

Человек не трава и не дерево — разве может он быть бесчувственным? Дун Инъюэ была человеком с чувствами, и смерть Ли Сяои, которая была ей одновременно соперницей и подругой, не могла оставить ее равнодушной.

В темном углу коридора кто-то с печалью наблюдал за происходящим в палате. Услышав о смерти Ли Сяои, этот человек закрыл глаза, из которых скатилась одинокая слеза, и развернулся, чтобы уйти.

В палате стоял плач. Госпожа Ли сидела неподвижно, как кукла, с пустым лицом. Ребенок — это плоть от плоти матери. Как можно пережить смерть собственного дитя?

Внезапно госпожа Ли повернула голову, подошла к кровати и резко сдернула простыню. — Вы слышите?.. Сердцебиение! Смотрите, Сяои жива! — Все решили, что госпожа Ли потеряла рассудок от горя.

Но когда на мониторе появилась линия электрокардиограммы, все были ошеломлены! — Быстро! Немедленно провести обследование! — скомандовал врач.

Медперсонал тут же приступил к осмотру. — Сердцебиение нормальное.

— Давление нормальное.

— Все показатели в норме! Боже мой! Она вернулась к жизни!

Семья Ли и Му Цзе плакали от радости. Их Сяои вернулась!

— Значит, чудеса действительно случаются! — воскликнул лечащий врач Ли Сяои.

В одной из вилл.

Вэнь Сюаньюй залпом пил вино. Его друг Юэ Ань, не выдержав, отобрал у него бокал. — Сюань, что случилось? Расскажи мне! — Что могло произойти такого, чтобы довести Сюаня до такого состояния? Он пил вино, как воду.

Вэнь Сюаньюй откинулся на диван с выражением скорби на лице. — Она умерла! Я видел это своими глазами, но ничего не мог сделать. Я никогда не чувствовал себя таким беспомощным… — Он в отчаянии схватился за голову.

— Кто умер? — недоуменно спросил Юэ Ань.

— Ли Сяои умерла! — с закрытыми глазами ответил Вэнь Сюаньюй. — Я только что был в больнице… Я сам видел…

Юэ Ань, глядя на состояние друга, недоумевал. Всего лишь какая-то девчонка… Конечно, жаль, что такая талантливая девушка умерла. Но разве стоило так убиваться? Неужели… Он вдруг широко раскрыл глаза. — Сюань, ты… ты что, влюбился в Ли Сяои?

Его друг, которого все считали обходительным джентльменом, на самом деле был черствым и холодным человеком. Если он вдруг начал проявлять заботу о ком-то, тем более о девушке, тут явно что-то не так.

Вэнь Сюаньюй открыл глаза и уставился в потолок. — Да, я люблю ее. Но теперь уже слишком поздно. Она… она навсегда исчезла из этого мира…

Юэ Ань был поражен, но затем спокойно спросил: — Когда это началось? — Сюань всегда недолюбливал женщин, считая их источником тщеславия и проблем. Как он мог… влюбиться в девчонку?

Вэнь Сюаньюй сел, налил себе вина и, покачивая бокал, ответил: — Не знаю… Возможно, с первого взгляда. — С первой встречи он невольно начал обращать на нее внимание.

Ли Сяои была странной девушкой. За ее мягкой улыбкой скрывалась ледяная стена. Она была изящной, доброжелательной, но в то же время безразличной ко всему. Каждый раз, когда он видел ее, она стояла в стороне, держась на расстоянии от всех.

Она всегда была сама по себе, как будто находилась в другом мире, и все мирские заботы ее не касались. Они встречались много раз, но она ни разу не посмотрела ему в глаза. Только когда ведущий называл ее имя, она грациозно выходила на сцену и произносила несколько слов. В остальное время она была неподвижна, как статуя, погруженная в свои мысли.

Именно эта девушка заставила его сердце биться чаще, вызвала в нем гнев, не давала ему покоя ни днем, ни ночью, причиняла ему боль.

Юэ Ань, глядя на убитого горем друга, безнадежно покачал головой, встал и молча ушел. В делах сердечных никто никому не может помочь, тем более в чувствах, которые закончились, не успев начаться. Самое страшное в жизни — расставание с любимыми, разлука, разделенность жизнью и смертью…

Что есть любовь на этом свете? Она заставляет людей жертвовать жизнью друг за друга!

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Искажение времени и пространства. Обмен душами (Часть 3)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение