Глава 1: Искажение времени и пространства. Обмен душами (Часть 2)

— Посмотрим, Ли Сяои, — думала Дун Инъюэ. — Я еще покажу тебе! Когда-нибудь я превзойду тебя. Только я достойна быть на вершине. Клянусь, Ли Сяои, я буду стоять на самой высокой точке, а ты будешь у моих ног. Я покажу всем, кто здесь настоящая звезда!

Журналисты, наблюдая за удаляющейся Дун Инъюэ, перешептывались:

— Ишь, какая гордячка! Сначала выиграй у Ли Сяои, потом и будешь важничать.

— Дун Инъюэ всегда была такой высокомерной, — заметил другой журналист. — К этому уже пора привыкнуть.

— Да уж, — согласился третий. — Но по сравнению с ее высокомерием и заносчивостью Ли Сяои выглядит гораздо скромнее и доброжелательнее. Хотя от нее исходит какая-то отстраненность… Но это не умаляет ее утонченности. — Публика явно предпочитала изящную Ли Сяои надменной Дун Инъюэ.

В комнате отдыха Му Цзе протянула Ли Сяои стакан воды.

— Сяои, ты выглядишь неважно. Может, в больницу?

Она коснулась ее лба. Он был холодным. Му Цзе нахмурилась. Похоже, Сяои действительно плохо.

Ли Сяои сделала глоток воды. Ей стало немного легче. Она взяла руку Му Цзе и слабо улыбнулась.

— Му Цзе, все хорошо. Наверное… наверное, я просто переутомилась. Столько выступлений… Ничего, отдохну после церемонии, и все пройдет. — Возможно, она действительно слишком много работала в последнее время. Она даже не помнила, когда последний раз была дома. Интересно, как там дела…

Му Цзе хотела что-то сказать, но церемония уже началась. Поддерживая Ли Сяои, она повела ее в зал.

— Дамы и господа! — объявил ведущий. — Для меня большая честь вести сегодняшнюю церемонию награждения молодых музыкантов. Это волнующий день! — После вступительной речи он начал объявлять победителей.

Голова Ли Сяои становилась все тяжелее. Она не могла сосредоточиться, слова ведущего доносились до нее как сквозь вату. В ушах звенело, веки тяжелели. Ей ужасно хотелось спать…

Му Цзе, стоя за кулисами, с тревогой наблюдала за Ли Сяои, которая покачивалась, словно вот-вот упадет. Когда Ли Сяои пошатнулась, чья-то рука подхватила ее.

— Вы в порядке? — раздался мягкий голос. Он слышал о легендарной девушке, Ли Сяои, — гениальной пианистке и композиторе. Она виртуозно играла на китайских народных инструментах, а из западных, насколько он знал, освоила только фортепиано и скрипку. Она была самым ярким музыкальным талантом XXI века, окутанная ореолом славы. Она блистала, но оставалась недосягаемой, подобно прекрасной луне в ночном небе — сияющей, манящей, но холодной и неприкосновенной. Мир знал ее как «Небесный звук» — Тяньинь.

Ли Сяои подняла голову, посмотрела на мужчину, который ее поддерживал, выпрямилась и, отойдя от него, опустила глаза.

— Спасибо, — прошептала она и повернулась к сцене.

На сцену вышла Дун Инъюэ. — А сейчас на сцену приглашается Дун Инъюэ, — объявил ведущий. — Она получает награду «Золотой приз за лучшую романтическую композицию» и «Премию за вклад в развитие музыкального искусства». — Прожектор осветил Дун Инъюэ.

— Для вручения наград приглашаются председатель совета директоров компании «Луши» и известный пианист, господин Альфред Нифер, — сказал ведущий и отошел в сторону.

Дун Инъюэ, принимая награду, с улыбкой пожала им руки.

— Спасибо, — произнесла она. — Опять проиграла? Опять Ли Сяои оказалась лучше? — Она посмотрела на девушку, которая, казалось, была совершенно отрешена от происходящего, безмятежная и непорочная. — Ли Сяои, неужели между нами вечная вражда?

— Ха-ха-ха! — продолжал ведущий. — Сегодня у нас собрались настоящие таланты! Каждый следующий — еще ярче предыдущего! А сейчас я приглашаю на сцену главного героя сегодняшнего вечера, известного композитора и поэта — Вэнь Сюаньюя!

Зал взорвался аплодисментами. Имя Вэнь Сюаньюя гремело повсюду. Он был не просто талантливым композитором и поэтом — его слова ценились на вес золота. Многие певцы предлагали ему огромные деньги за песни, но не всегда получали желаемое. На его примере подтверждалась поговорка: «Деньги — не всемогущи».

Вэнь Сюаньюй долго смотрел на Ли Сяои. Она казалась ему странной. Даже если она не знала его лично, услышав свое имя, она должна была хоть как-то отреагировать. Но она все это время смотрела перед собой, погруженная в свои мысли, словно все происходящее вокруг ее не касалось. Невероятно! Такая отстраненная… Словно небожительница. Вэнь Сюаньюй покачал головой и направился к сцене. Проходя мимо Ли Сяои, он наклонился и произнес фразу, которая поставила ее в тупик:

— Похоже, моя известность еще недостаточно велика. Рад знакомству, мисс Ли. — С этими словами он, улыбаясь, поднялся на сцену.

Когда Ли Сяои подняла голову, она увидела только его спину. С того момента, как он поддержал ее, и до их мимолетной встречи она так и не смогла разглядеть лицо этого привлекательного мужчины.

— Вэнь Сюаньюй? Вэнь Сюаньюй… — повторяла она про себя его имя. Она не помнила такого человека. Бедняга Вэнь Сюаньюй и не подозревал, что дело не в его известности, а в том, что Ли Сяои, кроме музыки, ничем не интересовалась. Даже в свободное время она предпочитала слушать музыку в наушниках. Она знала множество музыкальных произведений, но если бы ее спросили, кто их исполняет, она бы ответила: «Не знаю». Она многому научилась, но мало кого знала. Кроме Му Цзе и своей семьи, она почти ни с кем не общалась, не говоря уже о знаменитостях. Хотя нет, одну знаменитость она все же знала — свою соперницу, Дун Инъюэ, которую называли «музыкальной принцессой». Но такую соперницу и забыть-то трудно — она сама о себе напомнит.

— Уверен, следующего гостя вам представлять не нужно! — продолжал вещать ведущий. — Это самый известный композитор и поэт современности — Вэнь Сюаньюй!

Ведущий, лучезарно улыбаясь, повернулся к Вэнь Сюаньюю.

— Господин Вэнь, что вы можете сказать по поводу получения награды «Лучший композитор года»?

— Думаю, мне нужно еще много работать, чтобы стать еще известнее, — с улыбкой ответил Вэнь Сюаньюй, бросив взгляд на Ли Сяои. Она все так же выглядела растерянной. Он вздохнул. Похоже, она действительно его не знает. Вэнь Сюаньюй почувствовал легкое разочарование.

Проницательный ведущий заметил этот обмен взглядами.

— Господин Вэнь, вы и так известны каждой семье. Неужели этой известности недостаточно? Или… вы хотите привлечь чье-то внимание? — Его двусмысленный вопрос вызвал оживление в зале.

Вэнь Сюаньюй лишь улыбнулся в ответ. Ли Сяои стояла, словно ничего не слыша. Вэнь Сюаньюй нахмурился. Неужели эта женщина совсем бесчувственная? Неужели она ничего не понимает? Ее спокойствие начинало пугать.

Му Цзе потерла лоб. Она знала, что Сяои довольно отстраненная, но не до такой же степени! Ладно, других не знать, но Вэнь Сюаньюя! Они не раз вместе получали награды. Даже если она не помнила его в лицо, должна же была запомнить имя после стольких раз! Му Цзе покачала головой. Ну и чудачка!

Когда Вэнь Сюаньюй вернулся на свое место, ведущий объявил:

— А сейчас я приглашаю на сцену главную героиню сегодняшнего вечера — Ли Сяои! — Зал разразился аплодисментами.

Ли Сяои, грациозно улыбаясь, вышла на сцену, кивнула ведущему и, обращаясь к зрителям, произнесла:

— Спасибо всем за поддержку.

Тем временем в одном из загородных домов разворачивалась настоящая комедия.

— Не толкайтесь! Старый хрыч, сядь на место!

— У нас кондиционер, мне не жарко.

— Тише вы! Ничего не слышно, что Сяои говорит!

— Старый ты дурак, чего орешь? Умереть хочешь?

Супруги Ли, сидя на диване, наблюдали за этой шумной компанией, которая вела себя куда оживленнее, чем участники церемонии награждения. Они переглянулись и устало откинулись на спинки.

— Дорогой, — обратилась госпожа Ли к мужу, — похоже, нам телевизор больше не нужен.

Она посмотрела на четверых стариков, которые вели себя как дети, и ей захотелось стукнуться головой о стену.

Господин Ли, глядя на компанию, обступившую телевизор, кивнул.

— Похоже, что так. Пойдем, дорогая, спать.

Судя по всему, сегодня им дочь увидеть не удастся.

Госпожа Ли не хотела уходить. Она не видела дочь уже почти три месяца и очень скучала. Интересно, не похудела ли она? Лучше бы она не оставляла дочь на попечение этих стариков из-за работы. Вот уже много лет ее Сяои мучается с этими чудаками. Конечно, они воспитали ее очень хорошо, но чем успешнее становилась Сяои, тем больше на нее ложилось ответственности. Госпожа Ли тяжело вздохнула.

Господин Ли, услышав вздох жены, обнял ее за плечи. Она прижалась к нему.

— Жалеешь, что отдала Сяои на воспитание этим четверым? — тихо спросил он.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Искажение времени и пространства. Обмен душами (Часть 2)

Настройки


Сообщение